Deutsch

Bescheinigung ueber Namensaenderung

623  1 2 все
natalja30 гость17.04.08 23:55
natalja30
NEW 17.04.08 23:55 
Здравствуйте! У меня вот такой вопрос!
В конце апреля я еду в российское посольство в Бонн менять загранпаспорт в связи с изменением фамилии после заключения брака. Я состою на консульском учёте и у меня термин. Я собираю все необходимые документы. В каком случае мне необходимо предъявить Bescheinigung ueber Namensaenderung?
В немецком свидетельстве о браке и в моём загранпаспорте фамилия совпадает, а вот имя нет - в загранпаспорте Natalia, а в свидетельстве о браке Natal`ja. Мне необходимо обратиться в немецкий ЗАГС для получения данной справки?
Спасибо за внимание!
#1 
Kazobon коренной житель19.04.08 10:13
Kazobon
NEW 19.04.08 10:13 
в ответ natalja30 17.04.08 23:55, Последний раз изменено 19.04.08 10:15 (Kazobon)
В ответ на:
В немецком свидетельстве о браке

Вы уже сделали так называемое "международное свидетельство о браке" (Auszug aus dem Heiratseintrag) с апостилем?
В ответ на:
в загранпаспорте Natalia, а в свидетельстве о браке Natal`ja.

А почему они должны совпадать - немецкое и английское написания?
#2 
natalja30 гость19.04.08 10:55
natalja30
NEW 19.04.08 10:55 
в ответ Kazobon 19.04.08 10:13, Последний раз изменено 19.04.08 10:57 (natalja30)
Да! У меня все документы готовы. Auszug aus dem Heiratsantrag с апостилем и заверенным в консульстве нотариальным переводом есть.
Просто в перечне документов стоит : "в случае несоответствия написания имени и/или фамилии заявителя в немецких документах и в российском загранпаспорте необходимо представить копию немецкого документа,подтверждающего факт произведённых изменений (Bescheinigung über Namensänderung)".
Я вышла замуж и естественно в немецких документах везде другая фамилия.
Вот не знаю,что делать? Нужен ли мне этот документ? Ведь само СОБ родтверждает смену фамилии.
#3 
Kazobon коренной житель19.04.08 11:19
Kazobon
19.04.08 11:19 
в ответ natalja30 19.04.08 10:55
Дайте ссылку, пожалуйста, откуда вы это процитировали.
#4 
natalja30 гость19.04.08 15:39
natalja30
NEW 19.04.08 15:39 
в ответ Kazobon 19.04.08 11:19
По этой ссылке этого пункта нет http://www.ruskonsulatbonn.de/StndWohn_R.htm#Pass3[url]
Но мне по почте прислали термин и приложили список документов,которые я должна представить. Список полностью идентичен со списком на официальном сайте. Но после пятого пункта у меня в списке выделено чёрным и подчёркнуто : "В случае несоответствия написания имени и.или фамилии заявителя в немецких документах и в российском загранпаспорте необходимо представить копию немецкого документа,подтверждающего факт произведённых изменений (Bescheinigung über Namensänderung)".
Потом идёт 6 пункт : оригинал и копию свидетельства о рождении.
7 пункт - 3 фотографии ...
Всё совпадает,кроме этого, выделенного чёрно-жирным цветом абцаза.
#5 
mariaI прохожий19.04.08 23:07
NEW 19.04.08 23:07 
в ответ natalja30 19.04.08 15:39, Последний раз изменено 19.04.08 23:07 (mariaI)
Мне Bescheinigung über Namensänderung выдали в немецком ЗАГСе перед получением немецкого паспорта (Изменена была одна буква в фамилии). Т.е. у меня в российском пасспорте была одна фамилия, а в немецком другая(просто "онемеченное" написание). В таком случае эту справку и выдают. У вас такая же ситуация или откуда другое написание в СОБ? Если из немецкого пасспорта, то вам прежде чем выдать его с другим написанием, должны были выдать эты самую справку. Думаю, ее можно получить и задним числом. Удачи в консульстве!
#6 
natalja30 посетитель19.04.08 23:32
natalja30
NEW 19.04.08 23:32 
в ответ mariaI 19.04.08 23:07
Спасибо за информацию!
Но я в Германии только 9 месяцев. У меня Российское гражданство и нет немецкого паспорта. Есть только вклейка в загранпаспорте с моей новой немецкой фамилией и в скобках ещё написана моя девичья фамилия.
Но муж всё равно обратился в немецкий ЗАГС за этой справкой.
Не знаю,нужна ли она в моём случае или нет.но в перечне документов она написана. Значит надо предоставить.
#7 
mariaI прохожий19.04.08 23:44
NEW 19.04.08 23:44 
в ответ natalja30 19.04.08 15:39, Последний раз изменено 19.04.08 23:47 (mariaI)
И ещё очень большая просьба - не могли бы Вы после поездки в Бонн написать как всё прошло?
А то у нас очень похожая ситуация: имеем русский паспорт на имя Мария Иванова (Maria Ivanova)и немецкий на Maria Ivanow.
И этим летом назначен свадьба, станет Maria Müller. И в СОБ естественно будет стоять Maria Ivanow, как в немецком паспорте. А так как российская сторона подобные изменения вообще-то не признаёт: http://ruskonsulatbonn.de/NotarName.htm, то мы уж было опасались, что придётся сначала русский паспорт на Ivanow менять, чтобы СОБ легализовать, т.к. на странице посольства фразы которую Вы указали нет. Но если эту самую пресловутую Bescheinigung über Namensänderung можно просто приложить к СОБ это было бы просто замечательно!
#8 
mariaI прохожий19.04.08 23:54
NEW 19.04.08 23:54 
в ответ natalja30 19.04.08 23:32, Последний раз изменено 19.04.08 23:54 (mariaI)
Ой, пока писала своё последнее сообщение, пропустила Ваш ответ! У вас другая ситуация стало быть. А почему тогда различное написание в СОБ и в паспорте? Если дело просто в транскрипции, Вполне возможно, что Вам эта справка не нужна. В любом случае удачи :)
#9 
natalja30 посетитель20.04.08 01:12
natalja30
NEW 20.04.08 01:12 
в ответ mariaI 19.04.08 23:54
Я даже сама не знаю. Но ведь могут к любой букве предраться. А без бумажки - ты букашка. Я сначала на этот пункт внимания не обратила,но потом призадумалась. Если брать только транскрипцию,то всё сходится Наталья(внутренний паспорт), Natalia (загранпаспорт), Natal`ja (СОБ).
Если брать фамилию Минбаева (российский паспорт), Minbaeva (загран), Blum (СОБ).
Вот я и не знаю,в данном случае нужна мне эта бумажка.
Несоответствие же есть.
#10 
natalja30 посетитель20.04.08 01:14
natalja30
NEW 20.04.08 01:14 
в ответ mariaI 19.04.08 23:44
Хорошо!
Но думаю в Вашем случае эта справка просто необходима.
#11 
mariaI прохожий20.04.08 01:30
NEW 20.04.08 01:30 
в ответ natalja30 20.04.08 01:12, Последний раз изменено 20.04.08 01:35 (mariaI)
Важны только несоответствия между немецкими документами и росс. загранпаспортом. И я думаю речь идёт о несоответствии написания в имени до брака, оно ведь в СОБ тоже указано. А у вас СОБ немецкое? Если да, то почему они просто не переняли написание из росс. паспорта, ведь другого у вас нет?
У меня знакомый недавно женился на гражданке России, я могу завтра спросить как у них всё происходило, если узнаю что-то полезное, напишу обязательно!
А в нашем случае было бы просто замечателъно, если мы обойдёмся только предоставлением справки, боюсь мне придётся два раза паспорт менять, один раз на Иванов без а на конце, а уж потом на Мюллер :( Я написала отдельный постинг, может кто-нибудь подскажет как быть.
#12 
natalja30 посетитель20.04.08 12:48
natalja30
NEW 20.04.08 12:48 
в ответ mariaI 20.04.08 01:30
Да! у меня СОБ немецкое. я выходила замуж в Германии по визе невесты. с моим внутренним паспортом всё сходится и имя и фамилия и отчество (всё в транскрипции).
а вот в хагранпаспорте стоит только фамилия и имя. Фамилия совпадает,а имя отличается на одну букву (Natalia - английский вариант, Natalja - немецкий). Может это так и надо.
И не подскажете ещё - у меня термин и указан только номер моей очереди. а время не стоит. Мне объязательно надо подъезжать к 9.00,к открытию???
Мой номер очереди 70.
#13 
oldwalker коренной житель20.04.08 12:51
oldwalker
NEW 20.04.08 12:51 
в ответ natalja30 20.04.08 01:12
В ответ на:
Если брать только транскрипцию,то всё сходится Наталья(внутренний паспорт), Natalia (загранпаспорт), Natal`ja (СОБ).
Несоответствие же есть.
Кто Вам сказал что возникнут проблемы?
Вижу Вам не только время, но и деньги девать некуда.
Никто настолько не слеп, как тот, кто не хочет видеть.
#14 
natalja30 посетитель20.04.08 12:58
natalja30
NEW 20.04.08 12:58 
в ответ oldwalker 20.04.08 12:51
Для меня всё это в первый раз,поэтому волнуюсь.
Чтобы зря туда- сюда не ездить.
#15 
oldwalker коренной житель20.04.08 12:58
oldwalker
NEW 20.04.08 12:58 
в ответ mariaI 20.04.08 01:30
В ответ на:
Важны только несоответствия между немецкими документами и росс. загранпаспортом.И я думаю речь идёт о несоответствии написания в имени до брака, оно ведь в СОБ тоже указано.
Не морочте людям голову.
Раньше советских загр.паспортах была французская транскрипция лет 10 назад перешли на английскую. Но никто не вправе требовать Namensaenderung.
Никто настолько не слеп, как тот, кто не хочет видеть.
#16 
oldwalker коренной житель20.04.08 13:00
oldwalker
NEW 20.04.08 13:00 
в ответ natalja30 20.04.08 12:58
Если дело только в написании букв в имени Наталия, то увереяю Вас, не стоит ничего предпренимать. Оставьте всё как есть.
Никто настолько не слеп, как тот, кто не хочет видеть.
#17 
mariaI прохожий20.04.08 13:19
NEW 20.04.08 13:19 
в ответ oldwalker 20.04.08 12:58
В ответ на:
Не морочте людям голову.

А я и не собираюсь :) Я же выше написала, что думаю, что в данном случае скорее всего не нужна эта справка, т.к. дело только в транскрипции.
#18 
natalja30 посетитель20.04.08 14:31
natalja30
NEW 20.04.08 14:31 
в ответ oldwalker 20.04.08 13:00
Спасибо за совет!!!
#19 
mariaI прохожий20.04.08 15:41
NEW 20.04.08 15:41 
в ответ natalja30 20.04.08 12:48
Думаю, oldwalker действительно прав!
Вы не меняли написание своего имени в Германии как это сделала я. А Bescheinigung über Namesänderung выдают именно по этому поводу (как в моем случае). Так что Вам она не нужна!
Я спросила своих знакомых, которые недавно расписались, но к сожалению у них совсем другая ситуация - они расписались в России.
Насчет очереди: Я ездила недавно в Бонн, тоже с термином. Номер у нас был 2, но мы приехали не к 9:00, а позже, стояли в штау. Очень боыялисъ, что очередь свою пропустили, но совершенно зря. На входе нас охранник по приглашению пропустил, а внутри была живая очередь независимо от того, какой номер на приглашении. Правда оговорюсь сразу, термин бы по совсем иному вопросу - окно 14 по вопросам гражданства. Очередь шла быстро, работник посольства был очень вежлив и компетентен, я была очень приятно удивлена (начитавшись ужасов на форуме).
Удачи!
#20 
1 2 все