копирую одно, вставляет другое
у кого нибудь был такой глюк или в курсе что это?
выделяю копирую текст , вставляю его в другое окно в частности сейчас в переводчик гугл но из текста одни слова выбрасываются а другие просто заменяются..ЧТО ЭТО за избранность !?? притом слова вообще не похожие к примеру war на слово krieg. ganzen на letzten.
Ну если вы мышой не промазываете, то должны иметь в виду следующее. Когда вы копируете, вы забираете в буфер обмена не то, что видите, а то, что программа, из которой вы забираете, дает в пользование. Иногда это несколько различных форматов и при вставке программа, принимающая копию, сама выбирает. Поэтому в зависимости от условий вставка в простой редактор текста и в ворд могут отличаться.
Можно сначала вставить в эдитор, а потом из него скопировать и вставить куда надо. Эдитор простой как кирпич и вставляет в буфер обмена просто текст без форматирования.
спасибо за объяснение.... но я просто возмущена блин что за фигня раньше такого никогда не было это с виндовс 10 началось . ТЫ же не все тесты перепроверять будешь а там что нибудт вставит и все фог разберештся что вообще говорилось .. хм! ок
Я на десятке уже давно, про такой глюк первый раз слышу. Откуда копируете то? Может это такая защита от копирования на сайте? Попробуйте из других мест.
Кстати, оооочень полезная фишка у 10-ки - мульти буфер обмена. Можете посмотреть что у Вас туда скопировалось, Комбинация клавиш win и v.
А я вот на лире скопировал по заголовкам на свою страницу от других несколько текстов
.
Через пару дней читаю текст о вреде контрацептивов и что же - между несколькими абзацами вставлены по очереди штуки 4 голых девки(написано в конце- фото взяты из И-нета). Проверяю в первоисточнике - там никаких фото нет вообще. То есть местные умельцы сумели вставить в мой материал свои фото.
Таким образом могут людям что угодно сфабриковать..
привеожу конкретный пример из переводчика гугли копировала один раз вставляла одно и тоже 2 раза и вот что он выдает...желтым помечены слова которые либо заменены либо удалены в равнении с оригиналом
это оригиналы перевода 1
незнаю*=(....
как у вас получилось вставить в текстовое окно картинку? я могу только прикрепить ее
А что получится, если сначала на «определить язык» нажать, а потом текст вставить? На Ваших картинках последовательность языков разная. Такое впечатление, что он в первый раз сначала с немецкого на русский переводит, а потом с русского на немецкий. А во второй раз он уже знает изначально, что текст на немецком.
Или попробуйте через немецкий Google переводить. Я не спец, но мне кажется, что проблема в языке. Возможно, операционная система на немецком. Или проблема в немецком IP.
спасибо обращу внимание. Но в принципе это было сразу после установки вин10 просто реже а сейчас даже в ворд вставляю тоже самое редко но происходит. а второй раз может первичный вставиться ..вообщем не очень понятно пока с чем эти процессы связаны