Login
аусзидлерский язык
08.09.03 12:37
я вот с одним парнем поспорила, что выражения как : "я был сходил" или "я был тебе остослал" = неправильны. Это самое слово "был" здесь же абсолютно лишнее..!!
какие вам "варажовывания"
на аусзидлерском языке встречались?
п.с.: не обращяйте на мою подпись внимания
Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты
какие вам "варажовывания"

п.с.: не обращяйте на мою подпись внимания
Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты
NEW 08.09.03 13:01
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
NEW 08.09.03 13:14
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
я был приш╦л, был приехал... етц 
Я был....
П.С. подпись твою не читала
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Я был....
П.С. подпись твою не читала

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
NEW 08.09.03 13:15
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
самое "крутое" и с другой стороны ужасное, что я когда-либо слышала это:
"мы тока со стола" ...поели значит люди
" я за тобой скучаю"....типа "по тебе"
" пойти на бассейн" и т.д.
очаровательно
"мы тока со стола" ...поели значит люди
" я за тобой скучаю"....типа "по тебе"
" пойти на бассейн" и т.д.
очаровательно

NEW 08.09.03 13:16
in Antwort StudenTochka 08.09.03 13:15
NEW 08.09.03 14:41
in Antwort ХОЛОДН@Я 08.09.03 14:31
ну нет, именно "был"...часто очень слышно в разговорной речи, да и в сообщениях знакомых попадается
Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты
Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты
NEW 08.09.03 14:51
in Antwort Pokurka 08.09.03 14:41
NEW 08.09.03 15:49
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
NEW 08.09.03 21:52
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
.....интересно?? и кто это такой так называемый "один парень??".....
NEW 08.09.03 22:13
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
От ваших слов у меня уши на лоб полезли!
пойти что-ли сигаретов покупить...
Здесь вам не тут - здесь вас быстро отвыкнут водку пьянствовать и
безобразия нарушать...

пойти что-ли сигаретов покупить...

Здесь вам не тут - здесь вас быстро отвыкнут водку пьянствовать и
безобразия нарушать...
[син]Собака лаяла, на дядю фраера...
NEW 08.09.03 22:31
in Antwort alexander74 08.09.03 21:52
ну небуду ж я тут имена пречислять..ну у тебя вчера утром тоже "выскочило" 
Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты

Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты
NEW 08.09.03 23:10
in Antwort Pokurka 08.09.03 22:31
ну у тебя вчера утром тоже "выскочило
ой. а когда назад вскочило?
Или запиховывать надо было?

Алин, позволь не делеть мне никаких комментариев по этой теме
.Разрушу всю идиллию
Но с чего это вдруг ты стала не с глаголами слитно писать, ведь не было такого раньше????


Улыбайся жизни, и жизнь улыбнется тебе
ой. а когда назад вскочило?





Алин, позволь не делеть мне никаких комментариев по этой теме










Улыбайся жизни, и жизнь улыбнется тебе

[зел]Болото - оно везде болото... [/зел]
NEW 08.09.03 23:30
in Antwort Zarevna 08.09.03 23:10
Может кто-нибудь слышал уже анекдот про аузидлеров и "кайн тр╦делмаркт"? Пытался обьяснить смысл анекдота немцам, поняли, хохотали вовсю! Вот теперь думаю, правильно ли поняли!
Экипаж прощается с Вами и желает Вам приятного полета!
Экипаж прощается с Вами и желает Вам приятного полета!
NEW 09.09.03 01:07
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
Да примеров много. Уродуют язык.
Я уже, кстати, эту тему поднимала, так реакция была совершенно неожиданная: многие не видят здесь никакой ошибки, а, напротив, считают естесственным процессом.
Вот несколько примеров:
- мне блузка хорошо стоИт - (<die Bluze steht mir gut>)
- ребенок уже в пути - (<das Kind ist unterwegs> - на нормальном русском это звучало бы: "ожидать ребенка", "быть беременной" и т.д.)
- в этом супе ты встретила мой вкус - (<du hast mein Geschmack getroffen>)
Кстати, та же самая особа, которую я осмелилась процитировать, по-немецки общается почти одними инфинитивами и междометиями, артикли у нее полностью отсутствуют, порядок слов в предложении такой же, как и в русском.
В общем, катастрофа....
Я уже, кстати, эту тему поднимала, так реакция была совершенно неожиданная: многие не видят здесь никакой ошибки, а, напротив, считают естесственным процессом.
Вот несколько примеров:
- мне блузка хорошо стоИт - (<die Bluze steht mir gut>)
- ребенок уже в пути - (<das Kind ist unterwegs> - на нормальном русском это звучало бы: "ожидать ребенка", "быть беременной" и т.д.)
- в этом супе ты встретила мой вкус - (<du hast mein Geschmack getroffen>)
Кстати, та же самая особа, которую я осмелилась процитировать, по-немецки общается почти одними инфинитивами и междометиями, артикли у нее полностью отсутствуют, порядок слов в предложении такой же, как и в русском.
В общем, катастрофа....
NEW 09.09.03 01:49
in Antwort Pokurka 08.09.03 12:37
жуть!!! как вы на всем этом разговариваете??!!!
И создавать себе миры, где риск есть правило игры (с)
NEW 09.09.03 08:28
in Antwort Zarevna 08.09.03 23:10
да?? слитно...блин..у меня ошибки некоторые спИцЦОм..ну..не все же знают правила 
Зар╗вна

Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты

Зар╗вна



Осень наступила,Падают листы.Мне никто не нужен,Кроме ты