Я тут недавно писала курсовую работу по геологии.И вынуждена была переводить геологические термины с русского на украинский.Не думала, что это так сложно!Так что тебе я сочувствую!
А переводить с одного похожего языка, на другой это вообще маразм! Столько похожих слов, но с совершенно другим значением! Человека охотнее всего съедают те, кто его не переваривает
Понимаешь, двуязычие , такое как у нас:два родственных языка-это кошмар.В результате пишешь неграмотно на двоих.Я замечаю, что тут постоянно леплю мягкий знак в глаголах где не надо, а где надо-пропускаю.