Вход на сайт
Похожие на русские немецкие слова
NEW 12.05.03 23:23
в ответ Mihka 12.05.03 18:33
Die Kultur, die Literatur, но почему-то das Theater (wozu dieses Theater?). И сидит в нём das Publikum, т.е. зрители, которые потом applaudieren. Auf der Szene (вообще-то в значении ╚театральная сцена╩ используется редко, чаще как jemandem eine Szene machen √ ╚устроить сцену╩ кому-нибудь). Итак, аuf der Szene/auf der Bühne идёт das Drama, die Tragödie, die Komödie, die Oper, das Ballett auf dem Parkett (das Parkett, оказывается, не только паркет, но и первые ряды партера в театре!), der Sketch (по новым правилам Sketsch). А потом der Kritiker или der Rezensent пишет про эту ╚die Premiere╩ eine Rezension: ╚Das war ein Spektakel!╩ (cпектакль √ устарелое значение, сейчас это больше значит шум, скандал √ der Skandal; skandalös). Der Regisseur стреляется с горя
,
хотя виновен в этом das Fiasko был не он, а Akteur
.
Die Musik, die Gitarre, das Festival. А вот ╚die Barden╩ мало кто из немцев употребляет, они чаще говорят ╚Liedermacher╩ (делатели песен √ правильно, у нас это тоже ╚самодеятельная песня╩). Я это всё к чему? Вот тут в Берлине 23-25 мая будет Internationales Liedermacher-Festival └Russkij Akzent⌠. Кому интересно, подробности на www.berloga.de. Будем рады всем гостям.
Кстати, берлога √ это место, где живёт der Bär. Берлин, соответственно, ╚медвежий угол╩.


Die Musik, die Gitarre, das Festival. А вот ╚die Barden╩ мало кто из немцев употребляет, они чаще говорят ╚Liedermacher╩ (делатели песен √ правильно, у нас это тоже ╚самодеятельная песня╩). Я это всё к чему? Вот тут в Берлине 23-25 мая будет Internationales Liedermacher-Festival └Russkij Akzent⌠. Кому интересно, подробности на www.berloga.de. Будем рады всем гостям.
Кстати, берлога √ это место, где живёт der Bär. Берлин, соответственно, ╚медвежий угол╩.
NEW 13.05.03 21:08
в ответ wolder 13.05.03 19:52
У моей жены бабушка по-русски знает только два слова: кастрол (она так кастрюлю обозначает) и бутылька. Недавно рылся в словоре и нашел: Kastrol - кастрюля на старонемецком...
Мы бились до последнего лучаИ гибли, меч вонзая в небо!Пусть будет зажжена свечаПо тем, кто с нами в этой битве не был!
NEW 14.05.03 11:40
в ответ Mihka 06.05.03 16:12
От своей бабушки с детства слышала слово "шлындать". В последствии очень удивилась, наткнувшись на немецкое "schlendern", к тому же совпадающее по значению. Бабушка русская, война их тоже вроде стороной в сво╦ время обошла, так что откуда могло в ее лексиконе это слово взяться, я понятия не имею, она тем более. :-/
NEW 05.06.03 23:15
в ответ maarja 14.05.03 20:39
Слово "вещи" вам ничего не напоминает?
Ну, растолкуйте же, наконец! Я прям вся измучилась от любопытства.´
А вот вам свеженькие примеры:
Auf der Zirkusarene (die Arene, der Zirkus) sind Löwen, Giraffen und Krokodile. Они ходят цугом друг за другом.
Ходить цугом - ходить "паровозиком", или поездом.
А теперь навешиваем постепенно:
Der Zug - поезд
ziehen - тянуть, тащить. Кстати, по-украински и по-чешски "поезд" будет "пОтяг", т.е. "тот, который тянет".
erziehen (тянуть так, чтоб оно развивалось, т.е. воспитывать. По-русски иногда тоже говорят: "каково детей одной тянуть?"
die Erzieh ung- воспитание
umerziehen - перевоспитывать.
der Aufzug ("поезд наверх") - лифт.
der Luftzug - (воздухом тянет) - сквозняк
der Umzug - переезд
derStraßenumzug - уличное шествие
der Entzug - воздержание (типа за уши оттаскивают) от наркотиков или алкоголя.
И так очень многие слова: запомнил корень, и конструируешь себе из него, как из Лего, все остальные производные.
Ну, растолкуйте же, наконец! Я прям вся измучилась от любопытства.´
А вот вам свеженькие примеры:
Auf der Zirkusarene (die Arene, der Zirkus) sind Löwen, Giraffen und Krokodile. Они ходят цугом друг за другом.
Ходить цугом - ходить "паровозиком", или поездом.
А теперь навешиваем постепенно:
Der Zug - поезд
ziehen - тянуть, тащить. Кстати, по-украински и по-чешски "поезд" будет "пОтяг", т.е. "тот, который тянет".
erziehen (тянуть так, чтоб оно развивалось, т.е. воспитывать. По-русски иногда тоже говорят: "каково детей одной тянуть?"
die Erzieh ung- воспитание
umerziehen - перевоспитывать.
der Aufzug ("поезд наверх") - лифт.
der Luftzug - (воздухом тянет) - сквозняк
der Umzug - переезд
derStraßenumzug - уличное шествие
der Entzug - воздержание (типа за уши оттаскивают) от наркотиков или алкоголя.
И так очень многие слова: запомнил корень, и конструируешь себе из него, как из Лего, все остальные производные.