Рок-н-рол отстой
Песня должна трогать душу, тогда это хорошая песня. И неспроста в ресторанах всегда заказывали то, что требовала душа, потому что если человек выпил, его душа раскрывается.
Артисты всё делают на публику, а на каком языке будут общаться между собой - личное дело. Их дети на русском уже общаться не будут, в Латвии в общественных местах он запрещен, а вчера и в Азербайджане все школы решили перевести на азербайджанский, в Казахстане с кирилицы переходят на латиницу и т.д. Скоро Пушкина на языке оригинала смогут читать только в россии)
Вчера в одном амте спрашивали какая у меня мутершпрахе - русский или украинский. А я и сам не знаю как правильно ответить, потому что одинаково свободно владею тем и другим)
Артисты всё делают на публику, а на каком языке будут общаться между собой - личное дело. Их дети на русском уже общаться не будут, в Латвии в общественных местах он запрещен, а вчера и в Азербайджане все школы решили перевести на азербайджанский, в Казахстане с кирилицы переходят на латиницу и т.д. Скоро Пушкина на языке оригинала смогут читать только в россии)
Галкин Вайкуле будут общаться между собой лишь на русском, тут дело не личного выбора, а вынужденная мера. Детей у Вайкуле нет, поэтому говорить, на каком языке будут общаться те, которых не существует в природе, бессмысленно. Дети Галкина будут говорить по-русски! Они ведь в семье говорят на русском языке. Все эти запреты временное явление, имеющее в самой своей сути глупость. Сегодня запретили, завтра отменили запрет. К тому же, кричать о свободе и запрещать - это притворство. Язык запретить невозможно! Во всем мире русскоязычные имеют счастие читать Пушкина на язые оригинала и никто им не запретит никакими законами.
Что мне себя спрашивать, это же вы решили, что я завидую. Я такому не завидую, у меня иные вызывают уважение.
неделю назад вернулись из Греции. В отеле были отдыхающие из Латвии, Литвы, Эстонии, Молдовы....Все между собой говорили на языке своей страны и на английском в общественных местах
А вы все на русскоязычный форум приходите пообщаться на русском. Никуда вам от русского языка не деться, будете на нем и дальше говорить.
А вы все на русскоязычный форум приходите пообщаться на русском. Никуда вам от русского языка не деться, будете на нем и дальше говорить.
а тебе-то что? На каком хочу, на том и говорю, имею, в отличие от тебя, выбор
Во всем мире русскоязычные имеют счастие читать Пушкина на язые оригинала и никто им не запретит никакими законами.
На русском в мире говорят люди, долго пожившие при совке. Мои взрослые дети на русском говорят с акцентом, а на украинском ваще не умеют. Не уверен что они знают кто такой Пушкин и Шевченко, при случае спрошу.
Тебе хочется чтобы русскоязычные передавали знания русского потомкам?
Я например, свободно говорю на идиш, но в нашем городе его никто не знает, это уже мертвый язык, он даже в Израиле не нужен, там говорят на иврите. Но я об этом не переживаю.
Ты рассказывала, что тебе одинаково легко говорить на руссом, немецком, английском, испанском, француском, итальянском, японском, китайском, иврите это еврейсий кто не в курсах, индийском и разных доугих каких не запомнил.
вот потому тебе многие тут завидуют. Да еще выучила украиеский недавно для общения с ихними тут. Тобой весь форум гордится.
Любимая песня моего отца. Он на свадьбах играл, когда я еще совсем мелкая была. Не много помню от тех пор, и только с этой песней ассоциация, как отец под нее меха до предела растягтвает...
Потом мы ее много раз исполняли, конечно - красивая песня. Ну, пкм при том выборе.
Но в этом исполнении мне не нравится, сорри.
А что это они Пугачевой ни строчки не дали, жадины!) Мне, кажется, ей очень хотелось подпеть..
а тебе-то что? На каком хочу, на том и говорю, имею, в отличие от тебя, выбор
Что значит мне-то что? Вы же завели разговор о языках. На каком вы общаетесь, на какой язык пал ваш выбор, видно из данного форума. Вам хочтся общаться на русском. Вот и все дела. Странные люди, говорят по-русски и выражают недовольство языку, на котором говорят.
Мои взрослые дети на русском говорят с акцентом, а на украинском ваще не умеют. Не уверен что они знают кто такой Пушкин и Шевченко, при случае спрошу.
Это повод для гордости? Обычно люди гордятся знаниями, а вы ликуете, что ваши дети не знают Пушкина и Шевченко. Может они не знают еще, что вы были членом КПСС? Зачем их посвящать в такое, взболтнут еще где-нибудь некстати, краснеть придется. А таблицу умножения они знают или фамильный калькулятор избавил их от такого излишества в голове?
Любимая песня моего отца. Он на свадьбах играл, когда я еще совсем мелкая была. Не много помню от тех пор, и только с этой песней ассоциация, как отец под нее меха до предела растягтвает... Потом мы ее много раз исполняли, конечно - красивая песня.
На каком языке исполняли, на латышском? На латышских свадьбах играл?
Отчего в шоке? Всем известно, что песня изначально была на латышском языке. Но когда ее сделали на русском, то ее запели во всем СССР. "Синий платочек" тоже стала популярна потому, что к ней текст сочинили на русском языке. Изначально ведь была просто мелодия, которую композитор, польский еврей, играл на концертах со своим оркестром. Однажды ее услышал человек, который сочинил к ней слова и уже песня ушла в народ. Потом переделывали текст в связи с войной. А народных вариантов еще больше. И сами поляки сочинили свой подобный текст, но с тем же названием, только по-польски. Другая песня того же композитора тоже стала популярна в СССР благодаря тексту на русском языке, именно "Утомленное солнце" покорила сердца слушателей в Советском Союзе. До этого
была польская песня иного содержания. Итальянская песня "Scrivimi" тоже стала популярной в СССР, когда сочинили текст на русском языке "Если можешь, прости",
Просто вы не интересовались никогда, вот вам и удивительно. Известная французская песня "Дождь идет на дороге" первоначально была немецкой песней и называлась иначе. Французы сочинили свои слова, она стала популярной. В СССР тоже сочинили свой текст. Но она популярна и без слов, просто музыкой, ее многие играют инструментально.
Да тут целый подмузыкальный мир! Даже страшно развивать тему, вдруг окажется, что "Ой, то не вечер, то не вечер" тоже вовсе не русская народная...
И все же чем дальше, тем обиднее мне за Пугачеву в том ролике...прям уснуть не могла вчера.
Это как будто у нее на глазах совершается измена, а она не может ни на что повлиять, и вынуждена следовать за изменщиками и делать в конце глуппые звуки, когда ей наконец придвинули на секунду микрофон. Куда катится этот мир?
Не стоит сводить все к трем песням. Русская народная песня имеет богатейшее наследие. И популярных песен дореволюционных и советских композиторов уйма! Но иногда перепевали иностранные шлягеры, сочиняя к ним текст на русском языке. "Купите фиалки" была очень популярной. В оригинале песня итальянская.
Из такого направления целая пластинка Веселых ребят вышла в 1979-м, называлась "Музыкальный глобус". Там все на русские тексты перепето.
А вот японская песня с русским текстом, безумно популярной была. Кстати, японцы много русских песен перепевают со своими текстами.
на русском уже общаться не будут, в Латвии в общественных местах он запрещен
Ты бы дядя не позорился распространяя фэйки на старости лет.
Говорила сегодня с рижской подругой, они русские, спросила про это. Та ответила, что это бред из тиктоков, влажные мечты таких вот мечтателей , основанные на риторике одной из партий.
"Синий платочек" тоже стала популярна потому, что к ней текст сочинили на русском языке. Изначально ведь была просто мелодия, которую композитор, польский еврей, играл на концертах со своим оркестром. Однажды ее услышал человек, который сочинил к ней слова и уже песня ушла в народ.
Я ваще тащусь от песен про платочки — это мои любимые.
Зыкина пела про оренбурский пуховый платок, а Шульженко про синий. Еще меня прёт от песни про валенки, Руслановой. Я прям возбуждаюсь от этих хитов.Как представлю себе роскошную герлу в синем платочке и валенках, а больше на ней нифига и говорит она мне елейным голосом, возьми меня Филя...
В формулу иди, они тебе дефиле устроят в платках.
Не, Зонтик, в ФЛ не пойду, я из того поколения, которое считает что любовь никаких формул не имеет — это искра между двумя людьми, зажженная Богом или какими то другими силами. Кроме того писали что в ФЛ строгий админ, а зачем мне согбенному мудростью прожитых лет, выслушивать чьи -то нравоучения)
а зачем мне согбенному мудростью прожитых лет, выслушивать чьи -то нравоучения)
Вы наверное высказали мудрость, написав такое: "Еще меня прёт от песни про валенки, Руслановой. Я прям возбуждаюсь от этих хитов.Как представлю себе роскошную герлу в синем платочке и валенках, а больше на ней нифига и говорит она мне елейным голосом, возьми меня Филя..."
В общем-то, как вы высказываетесь, тем вы и предстаете в глазах читающих.
А "Синий платочек" довольно популярна в мире, эту песню любят, играют и поют на разных языках. Это шедевр! При такой простоте мелодии и такая красота.
А "Синий платочек" довольно популярна в мире
Про синие трусы нет песни популяррной во всем мире? Обыдно, я 2 года в армии такие проносил. Очень эротично)
Как бы вы оценили любовь Пугачевовой с Киркоровым, какие силы пробили между ними искру? Все ж мужу лет на 18 меньше, чем жене. Венчались! А потом взяла и перевенчалась при живом предыдущем муже, с более молодым, который уже на 27 лет моложе супруги. Это что, та искра, что была с Киркоровым, перестала проскакивать? Некие силы решили новую искру высечь? Вот так раз за разом можно перелюбить, перевенчаться и будет считаться, что Небеса гасят зажженное пламя, чтобы послать на перевенчание с зажжением нового пламени? Здорово ли молодому человеку любить бабушку как женщину?
Меня после душевно-любимого уже ничего не берет.
Взгляните, что я там обнаружил.
И сразу ссылочка на источник, чтобы не обвинили меня в фальсификации:
Весьма любопытно, знал ли сам Черчилль, что он акое сказал? Писарь Черчилля точно не знал, что его фамилия пишется с двумя буквами л. А тот, кто сделал перепост картинки с умным видом знатока, и подавно не знает, что фамилия Черчилль пишется с двумя л.
Но тут еще другое обстоятельство имеется.
Мог ли Блаженный Августин догадываться, что ему припишут фразу, которую сказал сам Черчилль?
Далась Вам та Соня…
Нет, я в самом деле не понимаю. Троллить - неприкольно, кроме грязи и оскорблений другой реакции нет. Перевоспитываете? Ой, да ладно! Выдавливаете? Дык бесполезно - ей некуда больше идти, не уйдёт. Может мелочная вендетта? И в это как-то не верится. Самоутвердиться за счёт персонажа с умственным развитием на уровне подростка? Отказываюсь принимать эту версию. 😎
тема Любимое создана для Дезинфекции сайта от Негатива заполярья,межушного ганглия & Co,к которым Брезгливо прикасаться.
Эти ники носители виртуального Мусора.
Надеюсь Понятно объяснила.
Повторяться не буду.
Кстати, японцы много русских песен перепевают со своими текстами
"У синего моря" изначально была японской, называлась "Каникулы любви", там была смелая эротика. И мелодия соответственная, страстная.
Переделка не соответствует мелодии. Так же, как в "Синей иней" не соответствует. Слова весёлые, а мелодия надрывная.
Короче, все переделки только портят.
Как это вижу я, Пяточкин высмеивает глупость и примитив, которыми переполнено Любимое. ТС Любимого не является создателем этой глупости, она лишь собирает ее, поэтому и объектом разоблачений Пяточкина не является.
"У синего моря" изначально была японской, называлась "Каникулы любви", там была смелая эротика. И мелодия соответственная, страстная. Переделка не соответствует мелодии.
Короче, все переделки только портят.
Я не понимаю японского языка и сомневаюсь, что вы знаете японский. Поэтому, какая там была эротика, я не ведал и воспринимал как песню с непонятным мне текстом. По каким характеристикам вы судите, что мелодия страстная соответственно смелой эротике, я не знаю. Легко запоминающаяся мелодия в миноре, какой в ней эротизм, к чему это? Может тогда поищем эротику в мелодии к песне "Подмосковные вечера"? Тоже легко запоминающаяся, только более распевная. Эти японки дуэтом исполняют песенку в унисон, не профессионалы, сразу видно. Таланта в исполнительском искусстве я тоже у них не слышу, заурядный эстрадный дуэт. Мне по душе вариант с русским текстом. А
кто и как споет, тот так и донесет до слушателя.
Может для вас переделка и порченая, но в свое время "Миллион алых роз" на японском языке терзала японское радио, звучала практически беспрестанно. Японцам нравилась именно их версия и скорее всего из-за того, что они понимали, о чем там поется.
И вот еще по поводу переделок. Может вы найдете немецкую версию песни Генри Химмеля и предоставите ее как неподлежащую переделке ввиду испорченности переделанного. Но во всем мире песня Il Pleut Sur La Route" популярна именно в переделанном варианте на французский язык, а не оригинальная на немецком языке "Auch in trüben tagen". И во многом благодаря исполнителю песня стала столь популярной. Просто Тино Росси непревзойденный в красоте собственного исполнеия, благодаря
своему таланту и голосу.
Ничего я не троллю. Нельзя же троллингом называть замечание несоответствия.
Вот смотрите, какая представлена картинка.
И ссылочка на источник, чтобы не обвинили меня в подделке:
Китайский мудрец Лев Николаевич
Не читая Толстого, взять и приписать ему такую фразу. Мог ли подозревать дедушка Лёва, что его назовут китайцем? Еще при жизни графа, в 1903 году вышел в печати сборник "Мысли мудрых людей на каждый день". Толстой свел в сборнике чужие изречения для ежедневного чтения. Что-то наподобие отрывного календаря. В том самом первом издании, на странице 147 есть данная фраза с привязкой ко двенадцатому мая. Но Толстой указал, что это китайская мудрость. Собиратели картинок не удосуживаются проверять то, что они распространяют. А зачем? Это же надо читать и думать. Гораздо легче запулить фальсификацию, придав себе псевдообразованности, но при этом всплывает невежество. Расчет на то, что никто не заметит. А если кто заметит, то того можно обложить неприличными "эпитетами", как посмел опротестовать картинку!
Я не понимаю японского языка и сомневаюсь, что вы знаете японский. Поэтому, какая там была эротика, я не ведал и воспринимал как песню с непонятным мне текстом. По каким характеристикам вы судите, что мелодия страстная соответственно смелой эротике, я не знаю. Легко запоминающаяся мелодия в миноре, какой в ней эротизм, к чему это? Может тогда поищем эротику в мелодии к песне "Подмосковные вечера"? Тоже легко запоминающаяся, только более распевная. Эти японки дуэтом исполняют песенку в унисон, не профессионалы, сразу видно. Таланта в исполнительском искусстве я тоже у них не слышу, заурядный эстрадный дуэт. Мне по душе вариант с русским текстом. А кто и как споет, тот так и донесет до слушателя.
Не знаю, но я всегда чувствовала, что в песне "У самого синего моря" что-то не так. Как и в "Синий иней".
И, кстати, в моей любимой "Така-та" в исполнении Дассена! Прямо чувствовала, что не о том он поёт...
И что вы думаете? Так и оказалось! Песня на самом деле была вовсе не про супружескую измену! А о том, как весело идти купаться! Ура, лето наступило! Все идут купаться и радостно напевают "Така-та"😀.
Не, всё же не дело, переписывать песни.
"Подмосковные вечера" как раз очень гармоничная, очень её люблю.
Может для вас переделка и порченая, но в свое время "Миллион алых роз" на японском языке терзала японское радио, звучала практически беспрестанно. Японцам нравилась именно их версия и скорее всего из-за того, что они понимали, о чем там поется.
Понятия не имею: где я, и где японское радио😀.
И вот еще по поводу переделок. Может вы найдете немецкую версию песни Генри Химмеля и предоставите ее как неподлежащую переделке ввиду испорченности переделанного. Но во всем мире песня Il Pleut Sur La Route" популярна именно в переделанном варианте на французский язык, а не оригинальная на немецком языке "Auch in trüben tagen". И во многом благодаря исполнителю песня стала столь популярной. Просто Тино Росси непревзойденный в красоте собственного исполнеия, благодаря своему таланту и голосу.
Заинтересовало🙂. Не знаю эту песню, послушаю, почитаю, спасибо.
Если находятся те, кто позволяет себе ложно приписывать цитаты известным личностям, таким образом замахиваясь на авторитет личностей, то почему бы мне не сделать праведное замечание. Я ведь правдой крою ложь! Или на тусовке уместно распространять фальсификацию, но предосудительно разоблачение неправдивой информации?
Вот еще одна картинка со словами, которые на этой картинке приписываются Чехову. Кто-нибудь может указать, где такое написал Чехов? А если это была его устная фраза, то кто это задокументировал и передал поколениям, где источник данного? Если невозможно указать на первоисточник, зачем же лепить такое на картинку, создавать и распространять фикцию, обманывая легковерных людей. Не делая замечания по этому поводу, будет означать одобрение ложно распространяемой информации. Я не желаю одобрять подобный подлог. К тому же, мы на форуме,
суть которого в обмене мнениями, обсуждении чего-либо.
Ссылка на распространение фальсификата
Вы не возмущены подделкой, но выразили недовольство моими праведными замечаниями.