Рок-н-рол отстой
В формулу иди, они тебе дефиле устроят в платках.
Не, Зонтик, в ФЛ не пойду, я из того поколения, которое считает что любовь никаких формул не имеет — это искра между двумя людьми, зажженная Богом или какими то другими силами. Кроме того писали что в ФЛ строгий админ, а зачем мне согбенному мудростью прожитых лет, выслушивать чьи -то нравоучения)
а зачем мне согбенному мудростью прожитых лет, выслушивать чьи -то нравоучения)
Вы наверное высказали мудрость, написав такое: "Еще меня прёт от песни про валенки, Руслановой. Я прям возбуждаюсь от этих хитов.Как представлю себе роскошную герлу в синем платочке и валенках, а больше на ней нифига и говорит она мне елейным голосом, возьми меня Филя..."
В общем-то, как вы высказываетесь, тем вы и предстаете в глазах читающих.
А "Синий платочек" довольно популярна в мире, эту песню любят, играют и поют на разных языках. Это шедевр! При такой простоте мелодии и такая красота.
А "Синий платочек" довольно популярна в мире
Про синие трусы нет песни популяррной во всем мире? Обыдно, я 2 года в армии такие проносил. Очень эротично)
Как бы вы оценили любовь Пугачевовой с Киркоровым, какие силы пробили между ними искру? Все ж мужу лет на 18 меньше, чем жене. Венчались! А потом взяла и перевенчалась при живом предыдущем муже, с более молодым, который уже на 27 лет моложе супруги. Это что, та искра, что была с Киркоровым, перестала проскакивать? Некие силы решили новую искру высечь? Вот так раз за разом можно перелюбить, перевенчаться и будет считаться, что Небеса гасят зажженное пламя, чтобы послать на перевенчание с зажжением нового пламени? Здорово ли молодому человеку любить бабушку как женщину?
Меня после душевно-любимого уже ничего не берет.
Взгляните, что я там обнаружил.
И сразу ссылочка на источник, чтобы не обвинили меня в фальсификации:
Весьма любопытно, знал ли сам Черчилль, что он акое сказал? Писарь Черчилля точно не знал, что его фамилия пишется с двумя буквами л. А тот, кто сделал перепост картинки с умным видом знатока, и подавно не знает, что фамилия Черчилль пишется с двумя л.
Но тут еще другое обстоятельство имеется.
Мог ли Блаженный Августин догадываться, что ему припишут фразу, которую сказал сам Черчилль?
Далась Вам та Соня…
Нет, я в самом деле не понимаю. Троллить - неприкольно, кроме грязи и оскорблений другой реакции нет. Перевоспитываете? Ой, да ладно! Выдавливаете? Дык бесполезно - ей некуда больше идти, не уйдёт. Может мелочная вендетта? И в это как-то не верится. Самоутвердиться за счёт персонажа с умственным развитием на уровне подростка? Отказываюсь принимать эту версию. 😎
тема Любимое создана для Дезинфекции сайта от Негатива заполярья,межушного ганглия & Co,к которым Брезгливо прикасаться.
Эти ники носители виртуального Мусора.
Надеюсь Понятно объяснила.
Повторяться не буду.
Кстати, японцы много русских песен перепевают со своими текстами
"У синего моря" изначально была японской, называлась "Каникулы любви", там была смелая эротика. И мелодия соответственная, страстная.
Переделка не соответствует мелодии. Так же, как в "Синей иней" не соответствует. Слова весёлые, а мелодия надрывная.
Короче, все переделки только портят.
Как это вижу я, Пяточкин высмеивает глупость и примитив, которыми переполнено Любимое. ТС Любимого не является создателем этой глупости, она лишь собирает ее, поэтому и объектом разоблачений Пяточкина не является.
"У синего моря" изначально была японской, называлась "Каникулы любви", там была смелая эротика. И мелодия соответственная, страстная. Переделка не соответствует мелодии.
Короче, все переделки только портят.
Я не понимаю японского языка и сомневаюсь, что вы знаете японский. Поэтому, какая там была эротика, я не ведал и воспринимал как песню с непонятным мне текстом. По каким характеристикам вы судите, что мелодия страстная соответственно смелой эротике, я не знаю. Легко запоминающаяся мелодия в миноре, какой в ней эротизм, к чему это? Может тогда поищем эротику в мелодии к песне "Подмосковные вечера"? Тоже легко запоминающаяся, только более распевная. Эти японки дуэтом исполняют песенку в унисон, не профессионалы, сразу видно. Таланта в исполнительском искусстве я тоже у них не слышу, заурядный эстрадный дуэт. Мне по душе вариант с русским текстом. А
кто и как споет, тот так и донесет до слушателя.
Может для вас переделка и порченая, но в свое время "Миллион алых роз" на японском языке терзала японское радио, звучала практически беспрестанно. Японцам нравилась именно их версия и скорее всего из-за того, что они понимали, о чем там поется.
И вот еще по поводу переделок. Может вы найдете немецкую версию песни Генри Химмеля и предоставите ее как неподлежащую переделке ввиду испорченности переделанного. Но во всем мире песня Il Pleut Sur La Route" популярна именно в переделанном варианте на французский язык, а не оригинальная на немецком языке "Auch in trüben tagen". И во многом благодаря исполнителю песня стала столь популярной. Просто Тино Росси непревзойденный в красоте собственного исполнеия, благодаря
своему таланту и голосу.
Ничего я не троллю. Нельзя же троллингом называть замечание несоответствия.
Вот смотрите, какая представлена картинка.
И ссылочка на источник, чтобы не обвинили меня в подделке:
Китайский мудрец Лев Николаевич
Не читая Толстого, взять и приписать ему такую фразу. Мог ли подозревать дедушка Лёва, что его назовут китайцем? Еще при жизни графа, в 1903 году вышел в печати сборник "Мысли мудрых людей на каждый день". Толстой свел в сборнике чужие изречения для ежедневного чтения. Что-то наподобие отрывного календаря. В том самом первом издании, на странице 147 есть данная фраза с привязкой ко двенадцатому мая. Но Толстой указал, что это китайская мудрость. Собиратели картинок не удосуживаются проверять то, что они распространяют. А зачем? Это же надо читать и думать. Гораздо легче запулить фальсификацию, придав себе псевдообразованности, но при этом всплывает невежество. Расчет на то, что никто не заметит. А если кто заметит, то того можно обложить неприличными "эпитетами", как посмел опротестовать картинку!