Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Тусовка

Люди добрые, помогите пожалуйста 🙏🙏

1190  
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 05:50
08.08.23 05:50 

Всем доброго времени суток!!!

Мне бы хотелось пообщаться с творческими людьми. Я хочу перевести одно очень красивое стихотворение на немецкий язык, но у меня не хватает знаний, вернее я могу перевести, но у меня не получается проза. Пожалуйста помогите если есть у кого желание и время. А может быть это и вам будет интересно??!!

#1 
Андрей_из_Перово патриот08.08.23 06:00
Андрей_из_Перово
NEW 08.08.23 06:00 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 05:50

Опубликуйте здесь это стихотворение.

Может и помогут!

#2 
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 06:10
NEW 08.08.23 06:10 
в ответ Андрей_из_Перово 08.08.23 06:00

Автор Яна Мкртычева (Яна Мкр)

А полюбят тебя обязательно за другое,

За то, что чужому и невдомек

Самое что есть у тебя простое

Будет для кого-то и шарм и шёлк


Родинка, ямочка, или дурной акцент

Станет кому-то чудом, почти пророчеством

То, что ты и не видел так много лет

Кого-то спасает от серого одиночества


И полюбят тебя обязательно не за то,

Не за то, над чем ты всегда стараешься,

Но как ты ходишь, как снимаешь с себя пальто

Может как ты плачешь, но скорее как улыбаешься


Как грызёшь колпачек от ручки, ловишь такси

Или волос отводишь ладонями от лица

Как ты ноешь с утра, как не знаешь куда идти

И как в фильмах болеешь за подлеца.


Может вдруг ты зевнёшь на важной какой-то встрече

И сконфуженно сморщишь лоб

И тебя полюбят. Именно в этот вечер

Не за что-то. А вовсе - наоборот.

#3 
legende2018 патриот08.08.23 07:48
legende2018
NEW 08.08.23 07:48 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 06:10

есть отличный переводчик

DeepL

Все свои поступки совершай только в гармонии со своей совестью.
#4 
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 08:07
NEW 08.08.23 08:07 
в ответ legende2018 08.08.23 07:48

Спасибо. Попробую

#5 
  Жон Дуан старожил08.08.23 08:09
NEW 08.08.23 08:09 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 06:10

мне понравилось!

Переводить не возьмусь. Немецкая проза - настоящая философия.


#6 
legende2018 патриот08.08.23 08:09
legende2018
NEW 08.08.23 08:09 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:07

заполняете на русском и получаете перевод на любом языке.

Только там есть возможность не очень длинные тексты переводить.

Поэтому если не дает полный перевод копируете частями свой текст и стираете потом.

Все свои поступки совершай только в гармонии со своей совестью.
#7 
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 08:12
NEW 08.08.23 08:12 
в ответ legende2018 08.08.23 07:48

Но всё же рифмы нет. Тут проза нужна, чтобы красиво было

#8 
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 08:14
NEW 08.08.23 08:14 
в ответ Жон Дуан 08.08.23 08:09

вот именно, что нужна проза, а перевести это не проблема))

#9 
Alexrysch коренной житель08.08.23 08:33
Alexrysch
NEW 08.08.23 08:33 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:12

Вы похоже, путаете прозу со стихами ?

#10 
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 08:47
NEW 08.08.23 08:47 
в ответ Alexrysch 08.08.23 08:33

Я не поэт, и далёк от этого. Может я что и путаю, но хочется прочитать это стихотворение на немецком, но в рифму))

#11 
Alexrysch коренной житель08.08.23 08:49
Alexrysch
NEW 08.08.23 08:49 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:47

В этом помочь не могу. Но, правильно сформулированная задача - половина успеха ! ;)

#12 
  Vladimir_420 прохожий08.08.23 08:54
NEW 08.08.23 08:54 
в ответ Alexrysch 08.08.23 08:49

эх могучий русский язык, похоже немецкий с ним не справится никогда 😁

#13 
legende2018 патриот08.08.23 10:12
legende2018
NEW 08.08.23 10:12 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:54

на сайте есть форум "читальня" может там помогут

Все свои поступки совершай только в гармонии со своей совестью.
#14 
aaa-elita Спартаковна08.08.23 10:15
aaa-elita
NEW 08.08.23 10:15 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:54, Последний раз изменено 08.08.23 10:19 (aaa-elita)
могучий русский язык, похоже немецкий с ним не справится никогда


Неправда.



вам просто к поэтам нужно. Более-менее профессиональным. Форум читалка. Там пишут. Стихи =Рифмы.


И прозу (без рифмы) тоже

В наше время верить нельзя никому. Даже себе. Мне можно
#15 
Октябрина21 свой человек08.08.23 10:16
Октябрина21
NEW 08.08.23 10:16 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:54

Кажется, вы упорно путаете поэзию с прозой. Может быть, будет полезно сначала почитать, как это делается, узнать проблемы и тонкости? Уж, конечно, немецкий не справится 😀

Сравните.


Ночь, улица, фонарь, аптека,

Бессмысленный и тусклый свет.

Живи ещё хоть четверть века —

Всё будет так. Исхода нет.


Умрёшь — начнёшь опять сначала

И повторится всё, как встарь:

Ночь, ледяная рябь канала,

Аптека, улица, фонарь.


Александр Блок (1880-1921)


* * *

Nacht, Boulevard, Laterne, Apotheke,

Sinnentleertes, dumpfes Licht.

Du magst noch zwanzig Jahre leben –

Kein Ausweg. Alles bleibt, wie’s ist.


Stirbst – und musst von vorn beginnen,

Es wiederholt sich, wie es war:

Nacht, eisigen Kanales Schimmern,

Apotheke, Laterne, Boulevard.


Alexander Blok (1880-1921)

#16 
aaa-elita Спартаковна08.08.23 11:10
aaa-elita
NEW 08.08.23 11:10 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 08:54

А вообще, могли бы и половину работы уже сделать: перевести текст, пусть даже эл. переводчиком.

Вам же именно те слова нужны, а не просто смысл.

В наше время верить нельзя никому. Даже себе. Мне можно
#17 
Karamelka17 Мама- Виртуальная, сетевая, натуральная08.08.23 11:21
Karamelka17
NEW 08.08.23 11:21 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 05:50

Und sie werden dich gewiss für etwas anderes lieben,

Für das, was einem Fremden und dir selbst unbekannt ist,

Das Einfachste, das du besitzt,

Wird für jemanden Charme und Seide sein.

Ein Muttermal, ein Grübchen oder ein schlechter Akzent,

Wird für jemanden ein Wunder sein, fast eine Prophezeiung,

Was du seit Jahren nicht gesehen hast,

Wird jemanden vor der grauen Einsamkeit retten.

Und sie werden dich gewiss nicht dafür lieben,

Nicht für das, worum du dich immer bemühst,

Aber wie du gehst, wie du deinen Mantel ausziehst,

Vielleicht, wie du weinst, aber eher wie du lächelst.

Wie du den Stiftdeckel abbeißt, ein Taxi erwischst,

Oder deine Haare mit den Händen aus dem Gesicht streichst,

Wie du am Morgen stöhnst, ohne zu wissen, wohin du gehst,

Und wie du im Film für den Schurken fieberst.

Vielleicht gähnst du plötzlich bei einem wichtigen Treffen,

Runzelst die Stirn vor Verlegenheit,

Und sie werden dich lieben. Genau an diesem Abend,

Nicht für irgendetwas. Im Gegenteil.


ChatGPT

#18 
Lana_2013 местный житель08.08.23 20:36
Lana_2013
NEW 08.08.23 20:36 
в ответ Vladimir_420 08.08.23 05:50

безнадёжное это дело, с русского на немецкий стихи переводить.. имхо.

https://youtu.be/IfNKQDWDrDU
#19 
Lana_2013 местный житель08.08.23 20:43
Lana_2013
NEW 08.08.23 20:43 
в ответ Lana_2013 08.08.23 20:36, Последний раз изменено 08.08.23 20:44 (Lana_2013)
Вот ситуация, когда и так всё ясно. Гениальный фильм про любые переводы, стихи, прозы, транскрипции) и Sprachen.
https://youtu.be/IfNKQDWDrDU
#20