Любимое.Для души.
Vom Glück und Unglück der späten Jahre
19.05.2023 ∙ NACHTCAFÉ ∙ SWR
Bekanntlich kommt das Beste ja zum Schluss. Mit Eintritt in das letzte Lebensdrittel können wir nochmal richtig durchstarten: Wir wollen endlich unsere Träume verwirklichen, Dinge tun, die wir ein Leben lang aufgeschoben haben. Doch was, wenn der Traum vom erfüllten Rentnerdasein unerfüllt bleibt? Wenn das Geld nicht mehr reicht oder Krankheit und Tod uns einholen?Прослушала на одном дыхании.💕🙏
Чудесно!Глубоко,очень искренне,философски.
Главное в жизни это успеть отдать все долги.
Информация про автора очень интересна.
Виталий Аксенов – известный поэт, композитор, исполнитель собственных песен, шансонье.
Композиции Виталия Аксенова – это несоизмеримо больше, чем простое сочетание слов и музыки. Они честные и искренние, и, возможно, именно это объясняет их невероятную популярность у слушателей.
Эти композиции характеризует эмоциональная откровенность, философское осмысление поступков и желаний человека.
Филя!Какую красоту я тебе нашла!Харьковчанка.Сейчас живёт в Испании.Поэтесса.
Он был моим. И вот его не стало.
Как странно: человека больше нет.
Не умер. Жив. Но счастье с пьедестала,
Как тело суицидника — в кювет...
Бывает же! Вышагивает сердце
Из клетки равнодушия грудной,
И как вернуть былое не усердствуй,
В истериках не бейся и не ной —
Возврата нет. Надежды — накладные.
Висок недоцелованный сквозь сон...
Под локоть будто бес тихонько вывел,
Накрыв зачем-то стол на трёх персон.
А у меня — безаппетитный голод
По человеку, имя чьё — фетиш.
Для любящего нужен просто повод
Простить того, кого боготворишь.
Но человека нет. Его не стало.
Судьба оделась вычурно в тоску.
Уже не жду душевного вандала —
Любовь ушла на вечный перекур.
©️ Мила Машнова (14 февраля 2023, BCN)
Эта женщина пишет Такие стихи!
И он врывается в жизнь мою, как бандит,
И говорит без конца. Говорит, говорит...
Безудержно, что называется — наперебой,
Правда, общение это с самим собой.
Пишет губами на скулах моих: люблю,
Ради тебя из пéтли готов в петлю,
Беды с тобой — по пояс, а смерть по грудь,
Главное рядом, главное просто будь!
Я тебя сразу вспомнил, простил, узнал,
Реинкарнировал собственный идеал!
Хочешь всё брошу? Хочешь останусь здесь?
В бога не верил. Верю теперь. Он есть,
Если пути наших судеб сплелись крестом!
Ты — моя родина, я — твой отцовский дом.
То и другое цельно, как шов и нить,
Нас даже мелом двоих будут обводить.
Он обрывает речь свою. Смотрит в пол.
Будто в молчании он абсолютно гол.
Словно, взмывая в небо, ушёл на дно...
Чаще всего, у пауз таких есть «но».
Мало ворваться в жизнь мою, как бандит,
Быть сумасшедшим, делать успешный вид,
Верить в единство душ, как в победный флаг...
Необходимо мужество — сделать шаг!
©️ Мила Машнова (13.01.2023, BCN)
Извините за то, что Вы — жертва моей одержимости
И за то, что душа моя выбрала именно Вас!
Это чувство готова я, словно тяжелый режим нести,
Лишь бы только смотреть в леденящую сталь серых глаз.
Извините за всё: ожидания, письма, истерики,
Невозможность других возводить на любви пьедестал,
И за то, что мечталось о сыне, о доме и дереве...
Не успелось. А жаль... Что поделаешь, мой генерал.
Я больна 20 лет. Срок (известно обоим) немаленький,
Вы – безумство моё, эксцентричная женская блажь,
Превратившая лёгкую жизнь в родовой Апокалипсис.
Так уж вышло, что Вы — мой герой, ключевой персонаж.
Я люблю Вас, люблю! Нездоровой любовью запойною.
Если фатум у сердца и есть, то он копия Вы!
Боль уходит в бумагу давно, становясь многослойною,
Потому до сих пор мне никак не закончить главы.
Вы простите меня... За синдром, идефикс, эту манию,
За навязчивость мыслей построить большую семью.
Не сложилось. Бывает. Но я не сказала Вам главного:
Извините за то, что я так Вас тотально люблю!
© Мила Машнова (08.01.2023, BCN)
Мой первый перевод на украинский язык стихотворения моей любимой белорусской подруги Ирины Мацкевич Ирина Мацкевич
*
Я рождена для света и любви,
но в жизни слишком много равнодушных.
Надеялась – оставлю здесь следы,
но слёзы их смывают, и не нужно
искать ни оправданий, ни утех:
видать, господь имел иные планы
Вовек не замолить тяжелый грех,
мне сердце бередящий старой раной
и близкие (я их впустила в дом),
и дальние (им распахнула душу).
Укоры совести оставлю на потом,
хотя зовут и просятся наружу.
Автор Ирина Мацкевич
*
Народжена для свiтла i любовi
Але життя наповнене байдужих
Я сподiвалась що слiди залишу
Але слiзьми змиваю їх, не треба
Шукати анi виправдань нi втiх,
Мабуть Господь мав зовсiм iншi плани
Не замолю довiку тяжкий грiх,
Що серце моє ятрить невблаганно
Старою раною закреслюючи смiх.
Людей що поруч я впустила в дiм
Вiдкрила навстiж ледь знайомим душу
Докiри совiстi залишу голоснi,
Хоча і звуть вони – мовчати мушу.
Переклад: Міла Машнова
От великой любви у меня не рождаются дети,
От великой любви я схожу по ступенькам с ума,
Выходя босиком на Проспект Безнадежд на рассвете,
Безуспешно пытаясь из сердца ножи вынимать.
Пока кто-то в церквях дочерей/сыновей своих крестит,
Я кресты возвожу на могилах искромсанных чувств,
От великой любви у меня не рождаются дети,
Может быть, потому что не слишком их рьяно хочу?
Я травлюсь поцелуями (брошенных после) любимых,
Приношу себя в жертву, забрызгавши кровью алтарь,
Я убила десятки зачатых в мечтах херувимов,
Подменяя стихами некупленный школьный букварь.
Каждый прожитый день несмываемо рунами метит,
Выводя на ладонях отчетливый символ «не мать!»,
От великой любви у меня не рождаются дети,
Мне гораздо привычней во имя неё умирать!
©️ Мила Машнова (12.03.2023, BCN)