К слову о богатстве и разнообразии русского языка.
что значит лично?недостаточно,что муж туда едет?
Ну то и значит, что говорят, что Катя должна там быть
в чём проблема с ним вместе туда поехать?
Ну так я и еду вместе. Последний раз, вот в июне мясо-гриль было ослепительно хорошо. И овощи, и креветки, ну офигеть. Я съела очень много
что говорят, что Катя должна там быть
т.е. своего мнения у тебя нет,скажут-поеду,не скажут-не поеду?Муж и не предлагает если
они не говорят
да ну нах,,,
сама желание не изъявляешь:
-они ж ведь не сказали/не просили
не...мне это не понять,я такого не видел никогда,да,я уехал относительно в молодм возрасте с совка,мне было 28,но за плечами уже дитё одно было,ни у кого из родственников,ни у знакомых я такого не видел.В Германии же,даже не в таких семьях,как у тебя,я в смысле о тех,кто за Европу замуж вышел/женился,а о тех кто в первом браке такое случается,очень часто.Я не понимаю ПОЛИТИКИ в этих семьях.У меня есть племяш,да,я не говорю,что моя жена его просто в ж...у готова целовать,но отношения у них просто суперские,когда он сюда приезжал никаких натянутых отношений и всё такое.
Это племяш,а там родные дети,пусть и взрослые,отношений никаких или совсем натянутые,как в сообщениях некоторых.Отторжение близкой родни(его/её)-не есть гут
Таких возможностей работы со словами и предложениями другие ( неславянские) языки не дают.
венгерский,литовский,турецкий и особенно греческий и это если брать словообразования и предложения.
А английский вообще по сути бесконечный в плане лексики и выражений))
А английский вообще по сути бесконечный в плане лексики и выражений))
Английский, наоборот, довольно примитивный в плане лексики и построении предложений.
венгерский,литовский,турецкий и особенно греческий и это если брать словообразования и предложения.
Приведите из этих языков примеры оттенков в словообразовании.
Типа
пycтeнькo, пycтexoнькo, пycтoвaто, пycтo
коробка
коробочка
коробушечка
коробчонка
коробочек
коробок
короб
изба
избушка
избенка
избеночка
рука
ручище
ручоночка
ручка
рученька
ручонка
Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил
Прибрежных много трав и вер.
«Пинь, пинь, пинь!» — тарарахнул зинзивер.
О, лебедиво!
О, озари! (с)
-------
Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря,
дорогой, уважаемый, милая, но не важно
даже кто, ибо черт лица, говоря
откровенно, не вспомнить уже, не ваш, но
и ничей верный друг вас приветствует с одного
из пяти континентов, держащегося на ковбоях.
Я любил тебя больше, чем ангелов и самого,
и поэтому дальше теперь
от тебя, чем от них обоих.
Далеко, поздно ночью, в долине, на самом дне,
в городке, занесенном снегом по ручку двери,
извиваясь ночью на простыне,
как не сказано ниже, по крайней мере,
я взбиваю подушку мычащим «ты»,
за горами, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты
как
безумное зеркало повторяя.
(с)
Это огромное счастье, иметь этот язык родным.
Ибо иначе нет гарантии, что уловишь все оттенки.
Letters To The Roman Friend
From Martial
Now is windy and the waves are cresting over
Fall is soon to come to change the place entirely.
Change of colors moves me, Postum, even stronger
Than a girlfriend while she’s changing her attire.
Maidens comfort you but to a certain limit —
Can’t go further than an elbow or a kneeline.
While apart from body, beauty is more splendid —
An embrace is as impossible as treason.
I’m sending to you, Postum-friend, some reading.
How’s the capital? Soft bed and rude awakening?
How’s Caesar? What’s he doing? Still intriguing?
Still intriguing, I imagine, and engorging.
In my garden, I am sitting with a night-light
No maid nor
mate, not even a companion
But instead of weak and mighty of this planet,
Buzzing pests in their unanimous dominion.
Here, was laid away an Asian merchant. Clever
Merchant was he — very diligent yet decent.
He died suddenly — malaria. To barter
Business did he come, and surely not for this one.
Next to him — a legionnaire under a quartz grave.
In the battles, he brought fame to the Empire.
Many times could have been killed! Yet died an old brave.
Even here, there is no ordinance, my dear.
Maybe, chicken really aren’t birds, my Postum,
Yet a chicken brain should rather take precautions.
An empire, if you happened to be born to,
better
live in distant province, by the ocean.
Far away from Caesar, and away from tempests
No need to cringe, to rush or to be fearful,
You are saying procurators are all looters,
But I’d rather choose a looter than a slayer.
Under thunderstorm, to stay with you, hetaera, —
I agree but let us deal without haggling:
To demand sesterces from a flesh that covers
is the same as stripping roofs of their own shingle.
Are you saying that I leak? Well, where’s a puddle?
Leaving puddles hasn’t been among my habits.
Once you find yourself some-body for a husband,
Then you’ll see him take a leak under your blankets.
Here, we’ve covered more than
half of our life span
As an old slave, by the tavern, has just said it,
«Turning back, we look but only see old ruins».
Surely, his view is barbaric, but yet candid.
’ve been to hills and now busy with some flowers.
Have to find a pitcher, so to pour them water.
How’s in Libya, my Postum, or wherever?
Is it possible that we are still at war there?
You remember, friend, the procurator’s sister?
On the skinny side, however with those plump legs.
You have slept with her then... she became a priestess.
Priestess, Postum, and confers with the creators.
Do come here, we’ll have a drink with bread and olives —
Or with
plums. You’ll tell me news about the nation.
In the garden you will sleep under clear heavens,
And I’ll tell you how they name the constellations.
Postum, friend of yours once tendered to addition,
Soon shall reimburse deduction, his old duty…
Take the savings, which you’ll find under my cushion.
Haven’t got much but for funeral — it’s plenty.
On your skewbald, take a ride to the hetaeras,
Their house is right by the town limit,
Bid the price we used to pay — for them to love us —
They should now get the same — for their lament.
Laurel’s leaves so green — it makes your body shudder.
Wide ajar the door — a
tiny window’s dusty —
Long deserted bed — an armchair is abandoned —
Noontime sun has been absorbed by the upholstery.
With the wind, by sea point cape, a boat, is wrestling.
Roars the gulf behind the black fence of the pine trees.
On the old and wind-cracked bench — Pliny the Elder.
And a thrush is chirping in the mane of cypress.
И вроде хорошо на английском.
Но на русском лучше
Нынче ветрено и волны с перехлестом.
Скоро осень, все изменится в округе.
Смена красок этих трогательней, Постум,
чем наряда перемена у подруги.
Дева тешит до известного предела —
дальше локтя не пойдешь или колена.
Сколь же радостней прекрасное вне тела:
ни объятья невозможны, ни измена!
* * *
Посылаю тебе, Постум, эти книги.
Что в столице? Мягко стелют? Спать не жестко?
Как там Цезарь? Чем он занят? Все интриги?
Все интриги, вероятно, да обжорство.
Я сижу в своем саду, горит светильник.
Ни подруги, ни прислуги, ни знакомых.
Вместо слабых мира этого и сильных —
лишь согласное гуденье насекомых.
* * *
Здесь лежит купец из Азии. Толковым
был купцом он — деловит, но незаметен.
Умер быстро — лихорадка. По торговым
он делам сюда приплыл, а не за этим.
Рядом с ним — легионер, под грубым кварцем.
Он в сражениях империю прославил.
Сколько раз могли убить! а умер старцем.
Даже здесь не существует, Постум, правил.
* * *
Пусть и вправду, Постум, курица не птица,
но с куриными мозгами хватишь горя.
Если выпало
в Империи родиться,
лучше жить в глухой провинции у моря.
И от Цезаря далеко, и от вьюги.
Лебезить не нужно, трусить, торопиться.
Говоришь, что все наместники — ворюги?
Но ворюга мне милей, чем кровопийца.
* * *
Этот ливень переждать с тобой, гетера,
я согласен, но давай-ка без торговли:
брать сестерций с покрывающего тела —
все равно что дранку требовать от кровли.
Протекаю, говоришь? Но где же лужа?
Чтобы лужу оставлял я — не бывало.
Вот найдешь себе какого-нибудь мужа,
он и будет протекать на покрывало.
* * *
Вот и прожили мы больше половины.
Как сказал мне старый раб перед таверной:
«Мы, оглядываясь, видим лишь руины».
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный.
Был в горах. Сейчас вожусь с большим букетом.
Разыщу большой кувшин, воды налью
им…
Как там в Ливии, мой Постум, — или где там?
Неужели до сих пор еще воюем?
* * *
Помнишь, Постум, у наместника сестрица?
Худощавая, но с полными ногами.
Ты с ней спал еще… Недавно стала жрица.
Жрица, Постум, и общается с богами.
Приезжай, попьем вина, закусим хлебом.
Или сливами. Расскажешь мне известья.
Постелю тебе в саду под чистым небом
и скажу, как называются созвездья.
* * *
Скоро, Постум, друг твой, любящий сложенье,
долг свой давний вычитанию заплатит.
Забери из-под подушки сбереженья,
там немного, но на похороны хватит.
Поезжай на вороной своей кобыле
в дом гетер под городскую нашу стену.
Дай им цену, за которую любили,
чтоб за ту же и оплакивали цену.
* * *
Зелень лавра, доходящая до дрожи.
Дверь распахнутая, пыльное оконце,
стул покинутый, оставленное ложе.
Ткань, впитавшая полуденное солнце.
Понт шумит за черной изгородью пиний.
Чье-то судно с ветром борется у мыса.
На рассохшейся скамейке — Старший Плиний.
Дрозд щебечет в шевелюре кипариса.
######################
Вот что это?
How’s in Libya, my Postum, or wherever?
Is it possible that we are still at war there?
😬
А вот это - другое дело:
Как там в Ливии, мой Постум, — или где там?
Неужели до сих пор еще воюем?
#############
Или вот
Laurel’s leaves so green — it makes your body shudder.
Wide ajar the door — a tiny window’s dusty —
Long deserted bed — an armchair is abandoned —
Noontime sun has been absorbed by the upholstery.
Тоска.
Особенно, по сравнению с этим
Зелень лавра, доходящая до дрожи.
Дверь распахнутая, пыльное оконце,
стул покинутый, оставленное ложе.
Ткань, впитавшая полуденное солнце.
#########
Ну и, классика 😜
An empire, if you happened to be born to,
better live in distant province, by the ocean.
Если выпало в Империи родиться,
лучше жить в глухой провинции у моря.
т.е. своего мнения у тебя нет,скажут-поеду,не скажут-не поеду?
Моё мнение - принять приглашение или отказать. Странная трактовка семейных междусобойчиков.
Муж и не предлагает
Это же не его праздники. И повторю: его все дети бывают и у нас часто. Как и мои.
На моё юбилей были ВСЕ с обеих сторон нашей интернациональной семьи, потому что я так захотела. Вот по моему требованию-велению.
Но "нашу" эксиху я не приглашала Вот такая я вредная.
вот я правда не понимаю,уже на протяжении долгого времени,такие отношения у тех где смешанные пары у всех такие отношения в так называемых вновь созданных семьях?
а в несмешанных парах такого нет? Обязательно надо плестись к родне мужа/жены, если нет настроения? Для меня само собой разумеется, если мне нехочется идти к чужим мне людям, я не пойду, и неважно , кто у меня муж немец или из постсоветского пространства
не...мне это не понять,я такого не видел никогда,да,я уехал относительно в молодм возрасте с совка,мне было 28,но за плечами уже дитё одно было,ни у кого из родственников,ни у знакомых я такого не видел.В Германии же,даже не в таких семьях,как у тебя,я в смысле о тех,кто за Европу замуж вышел/женился,а о тех кто в первом браке такое случается,очень часто.Я не понимаю ПОЛИТИКИ в этих семьях.У меня есть племяш,да,я не говорю,что моя жена его просто в ж...у готова целовать,но отношения у них просто суперские,когда он сюда приезжал никаких натянутых отношений и всё такое.Это племяш,а там родные дети,пусть и взрослые,отношений никаких или совсем натянутые,как в сообщениях некоторых.Отторжение близкой родни(его/её)-не есть гут
Какая-то принудиловка по умолчанию. Точно не для меня