Вход на сайт
"ч╦" и другие особенности языка
NEW 07.01.03 22:41
в ответ Вика 07.01.03 22:29
они слова как-то по-своему формируют
... берут одно правило и все глаголы по нему

"Скоро будем поправлять друг дружку - она меня по-немецки, я ее - по-русски"
- Скоpо она тебе скажет, что русский ей не нужен ... и останется "она меня по-немецки"
Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie



"Скоро будем поправлять друг дружку - она меня по-немецки, я ее - по-русски"
- Скоpо она тебе скажет, что русский ей не нужен ... и останется "она меня по-немецки"

Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
NEW 07.01.03 22:41
в ответ alemanskiy 07.01.03 20:51
Ну что ты Алеман по мозолям прыгаешь?
Классикой для меня в этом отношении стала фраза одного знакомого:" Ну я еду, еду... А там столько свертков. Туда сверток, сюда сверток, я и заблудился." Я не понял. Он задумался. Потом объяснил:" Ну эти... Ausfahrt~ы, как их там..."
А ОН ЕСТЬ

Классикой для меня в этом отношении стала фраза одного знакомого:" Ну я еду, еду... А там столько свертков. Туда сверток, сюда сверток, я и заблудился." Я не понял. Он задумался. Потом объяснил:" Ну эти... Ausfahrt~ы, как их там..."

А ОН ЕСТЬ
NEW 07.01.03 22:43
в ответ alemanskiy 07.01.03 22:34
гыыыыыыыыыы
(побежамши срочно наглаживать новый выражопистый суржик)... Ляманыч, да я ж для тебю... я ж табе... да мне ж для твово такова радостнава удавольствию нихренашечки ни жалка - я ж таперича яво так усовершенствоваю... и фсе за радь табю, несваренчик ты наш осломордненький

Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.





Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
NEW 07.01.03 22:46
в ответ pferd 07.01.03 22:42
"скупляться(ходить за покупками)"
... я совсем другое подумал

"гольфик(свитер с горлом)" ... это и у нас в Киеве говорили ... гольф
Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie




"гольфик(свитер с горлом)" ... это и у нас в Киеве говорили ... гольф

Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
NEW 07.01.03 22:51
в ответ highjumper 07.01.03 22:36
ВАУ!!! 
Таки и меня удивили!!!
"КреслО" я еще ни разу не слышала!

А на самом деле каждый из нас имеет в своем лексиконе слова типа "вехотки", но не подозревает о том, что они распространены только в той местности, где он родился и вырос. Приезжая сюда, мы слышим полный (ну или почти полный) набор диалектной лексики. Вехотку знаю, например, хотя и не употоребляю (предпочитаю пользоваться мочалкой
). И "исть" первый раз услышала еще в детстве, но только в одной семье. Это, по-моему, вообще белорусское слово. Может, вехотка тоже?


Таки и меня удивили!!!
"КреслО" я еще ни разу не слышала!



А на самом деле каждый из нас имеет в своем лексиконе слова типа "вехотки", но не подозревает о том, что они распространены только в той местности, где он родился и вырос. Приезжая сюда, мы слышим полный (ну или почти полный) набор диалектной лексики. Вехотку знаю, например, хотя и не употоребляю (предпочитаю пользоваться мочалкой




NEW 07.01.03 22:51
в ответ alemanskiy 07.01.03 22:41
пусть тока попробовает - а кому мне завещать мои извращения над великим и могучим? А ваще - как говаривал мой дедуля - знания карман не оттянут, что мои родители в меня благополучно 22 года вколачивали, за что им сейчас огромное спасибо... правда, таки-да оттягивают знания карман, но как приятно оттягивают 
а вот по поводу формирования слов - знаешь, как ни странно, но формируют они слова все-таки по каким-то общим правилам, потому что у Чуковского в его "От двух до пяти" я встречала все те же слова и даже обороты, которые сейчас моя шкодинка выдает. Исходя из того, что эту книгу она прочитать не могла за неимением здесь оной, прихожу к выводу - пусть даже несколько и наглому - что дети в своем познании языка проходят все стадии его становления. Ой, немного это меня в философию потянуло, но ведь чертовски же интересно, почему ребятишки 50-х годов выдавали те же перлы, что и моя мартышка
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.

а вот по поводу формирования слов - знаешь, как ни странно, но формируют они слова все-таки по каким-то общим правилам, потому что у Чуковского в его "От двух до пяти" я встречала все те же слова и даже обороты, которые сейчас моя шкодинка выдает. Исходя из того, что эту книгу она прочитать не могла за неимением здесь оной, прихожу к выводу - пусть даже несколько и наглому - что дети в своем познании языка проходят все стадии его становления. Ой, немного это меня в философию потянуло, но ведь чертовски же интересно, почему ребятишки 50-х годов выдавали те же перлы, что и моя мартышка

Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
NEW 07.01.03 22:53
в ответ Вика 07.01.03 22:43
"да я ж для тебю... я ж табе... да мне ж для твово такова"
- ну, я прям растаял
... сейчас начну липнуть (с) 

Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
- ну, я прям растаял



Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
Wenn du denkst, dass du denkst, denkst du, dass du denkst, aber denken tust du nie
NEW 07.01.03 22:58
в ответ maarja 07.01.03 22:51
возможно со временем все эти диалекты переплавятся (вместе с вкраплениями "обрусевших" германизмов) в какой-нибудь новый диалект... хотя - вряд ли, ведь лужицкие сербы не смогли сохранить свой язык - слишком он был чужим для Германии. А жаль - интересная была бы штука, этот "германский диалект русского языка" 
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.

Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
NEW 07.01.03 23:02
в ответ ALAMO 07.01.03 22:41
Ну и Ч╗? 
Подумаешь, сверток...
Хотя я тоже не сразу поняла, когда первый раз услышала. Уже во взрослом возрасте. А потом подумала... ну поворот - это когда дорога поворачивает, съезд - это когда с нее съезжаешь, к Ausfahrt хорошо подходит, кстати, а когда с нее не поворачиваешь и не съезжаешь, а СВОРАЧИВАЕШЬ, тогда как? Вот и придумали... хотя, конечно....
Ну да, зануда. Ну и ч╦?


Подумаешь, сверток...
Хотя я тоже не сразу поняла, когда первый раз услышала. Уже во взрослом возрасте. А потом подумала... ну поворот - это когда дорога поворачивает, съезд - это когда с нее съезжаешь, к Ausfahrt хорошо подходит, кстати, а когда с нее не поворачиваешь и не съезжаешь, а СВОРАЧИВАЕШЬ, тогда как? Вот и придумали... хотя, конечно....

Ну да, зануда. Ну и ч╦?



NEW 07.01.03 23:11
в ответ Вика 07.01.03 22:58
Ну не знаю... Смешивать два языка прикольно, конечно, поначалу. А вот когда обнаруживашь, что уже без этого не можешь - тогда уже не прикольно. Когда у тебя компьютер уже не с принтером, а с дрюкером и фестплатой, и стучишь ты при этом по тастатуре, а ЦД на бреннере выжигаешь... в России не поймут, однако... Будут смотреть, как на вехотку... 
