Руссо-немецкий язык в быту
а ты сам то почему говоришь кликни мышкой или поменяй винчестер, или загрузи драйвера
а ты обо мне, точно так же, как одна из твоих поклонниц-собеседниц, всё знаешь?)
разумеется я не святой и употребляю в речи немецкие слова замещая ими русские, но стараюсь делать это как можно реже и уж конечно без особого удовольствия)
на самом деле печально то, что на какую бы тему не велись здесь разговоры, они неминуемо заканчиваются ссорами, раздорами, оскорблениями и т.д. сие прискорбно, дюже шреклихь и нет щён))
винчестер прикольное слово,👍)) и происхождение этого тЕрмина весьма занимательно)
произносил его быть может три-четыре раза за жизнь))
Да, и таких примеров вагон и маленькая тележка Всех даже не упомнит. Я в германии уже 20 лет как, да и до этого в немецкоязычно-русскоязычном обществе вращался. Я действительно жалею, что не фиксировал все эти выражения письменно. Иначе бы я мог бы книгу написать.
Первое слово, шо учат наши - "мельдоваться"
😂😂😂
А меня больше асего бесит шатц. Никогда русскоязычный человек не скажет супругу сокровище. Для выражения чувств, есть другие замечательные слова, к примеру любимый/ая.
И да, оттого что люди эти недалекие, если не сказать глупые
Вывод на основании калитка цу? Какой то снобизм.
Никогда русскоязычный человек не скажет супругу сокровище. Для выражения чувств, есть другие замечательные слова, к примеру любимый/ая.
говорят и еще как
Никогда русскоязычный человек не скажет супругу сокровище
а мне говорят)) только не "русскоязычный человек", а русскоязычная женщина-сокровище, хотя я ей и не супруг)))
Вот сразу видно, что вы с гавасом ( правильно ник произнёс? ) интегрировались.
до этого в немецкоязычно-русскоязычном обществе вращался все эти выражения
Я считаю что в этом нет ничего предосудительного, нам например довелось вращаться в португало-итальянско-бразильско-немецком обществе, и среди них тоже всё самое,
тоже вмешивание первых попавшихся слов (в общении с такими же язычными), или применение немецких не по месту, но как то подходящих по значению (а скорее по осмыслению).
Есть (например) хороший знакомый (португалец) ну забывает он слово Winkel, и вместо этого почти всегда применяет Kurve (немецкое), что бы он не делал, - я здесь поставлю "курве",
и здесь будет "курве", или надо купить "курве"; я ему - дорогой, я знаю твою страсть к женьшинам, но нельзя же столько внимания уделять "курвам" (по польски),
"мус ауфпассен" ведь твоя жена тебе "карало"
(португ.) "шнайдет аб". Все прекрасно понимают о чём речь, всем лишь смешно, но никто не пытается заявить, что один язык забыли, другой не выучили,
никто не пытается наставлять, что нужно зубрить языки, каждому своё.
А если они начинают ругаться, - ойбоооой йооой, то тут летит дикая смесь из языков.
Он мастер своего дела (которых в Германии наберётся едва сотня, но не разговорный гений, повторяю - "jeder muss seine sein".
Вот сразу видно, что вы с гавасом ( правильно ник произнёс? ) интегрировались
не совсем понял, то есть совсем не понял, но вроде как ты нас "с гавасом"(не знаю правда кто это), похвалил?)))
Ну, Kurve и Winkel путать - это уже путать геометрические понятия. Это как градус и радиус. В моей профессии это было бы недопустимо.
А в теме то шла речь о руссификации немецких слов, когда речь модифицированна из немецкого в русский теми персонами, которые долгое время живут в Германии.
в теме то шла речь о руссификации немецких слов
Да эТ понятно, ну португальский я тоже не знаю (кроме некоторых ругательных слов),
что бы утвеждать что они портогизируют (вот блин, а имеет ли быть такое выражение???) тоже немецкие слова. Надо будет как то поинтересоваться.
Кстати (несколько в сторону) вспомнился более чем комичный случай с немцем, когда шеф одной конторы, попросил меня съездить по одному вопросу,
я не знал что мне делать, злиться или смеяться.😂😅🤣 - "kanns du zum Huy fahren?" (по транскриции лучше промолчу, и так ясно, боюсь в баню опять за ни за что попасть)
а это всего лишь фамилия владельца.😂
Не могу представить, КАК бы он представлялся в России, Казахстане и
т.д.
А ничего что Вы опять всё в кучу смешали или это специально? Бесить и меня многое бесит и что?
что именно я смешала в кучу? я лишь ответила на высокопарное заявление, что слово шатц употребляет особый контингент с рабочих окраин. чего тут только не прочитаешь
, но никто не пытается заявить, что один язык забыли, другой не выучили,никто не пытается наставлять, что нужно зубрить языки, каждому своё.
лучше бы за собой смотрели, как у них там с немецким, например
О, вас то мне и надо!)
Народ, как будет по немецки белочка, ну алкогольная? Рассказывала мужу анекдот русский и зависла)) Который день мучаюсь!
Ну, если так далеко заходит, можно и на немецком пообщаться. Проживая здесь 28 лет и не имея носителей языка ни в каких поколениях, даже думаю чаще на немецком, чем на русском.
Только не пытайтесь переводить дословно. Типа alkoholisches Eichhörnchen 😂😂😂
Хотя звучит прикольн
Алкогьорнхен я бы рискнул