ЖиШи
Помню, моя учительница по русскому говорила, что у меня врожденная грамотность, правда, до сих пор не поняла, как это)
Скорее всего она имела в виду "чувство языка" (мне моя учительница так сказала) что по сути одно и тоже.
Правила знал через одно если не меньше, но диктанты и изложения писал исключительно на 5 и 5+, как по русскому языку, так і з української мови.
почему же нет?
А потому, что так пишут люди, от украинского языка далёкие.
Когда я увидела такое написание у мужа, думала, что с украинского. Но когда так пишут люди из Казахстана, Киргизии и России, то это явно не наш украинский суржик.
И откуда тогда взялось приДти?
Насчет культуры общения в реале и в инете. Складывается впечатление, что вы, ребята, не в Германии живете.
Вы еще приведите аргумент, типа: "ты что, телевизор что-ли не смотришь?" Можно конечно всё упростить и полностью перейти на "сетевой этикет". Это Ваше дело, но не судите, что правильно, а что нет . Форма вежливого обращения к одному лицу подразумевает написание местимения Вы с большой буквы, обращаясь к нескольким лицам можно писать вы.
Вот скопировал с Инета. Помню же, что брал старые книги в библиотеке, и в них было итти, придти.
"Дело в том, что сам глагол «идти» относится к числу наиболее древних слов и давным-давно он часто звучал как «итти». Да что там давно — еще в 1956 году у нас в стране слово«прийти» как только не писали: «придти», «итти» и даже «притти». " (с)
Позвольте вмешаться.
Во времена СССР, да и сейчас тоже, но меньше, масса украинцев, русских, казахов и киргизов, ездили по стране. На заработки, в командировки, на отдых, а сколько было смешаных браков. Вот так, постепенно, "прийти" и пришло))) из украинского языка в русский.
Язык постоянно изменяется. Я это заметил, когда через 10 лет жизни в Германии, поехал в Казахстан. На прилавках появляются новые товары, а вместе с ним и новые слова, какой-то суржик английского, китайского...
И в тоже время влияние немецких слов на русский тех кто живёт в Германии. Опять суржик.
Как пример - когда уезжал из КЗ в 94 году, говорили "лазерные диски". В Германии - ЦэДэ. А когда в 2004 оказался в КЗ, я у продавщицы спросил музыку на лазерных дисках. В ответ она с недоумением переспросила меня - вы имеете в виду СиДи. От слова "СиДи" я уже сам впал в недоумение
А ведь не был я там всего каких-то 10 лет...
вот и я удивился - почему СиДи???
Дедуня, популярно на пАльцах объясняю.
То, что немцы "обзывают" CD аббревиатурой ЦэДэ, всё верно. Ты скорее всего не знаешь, что аббревиатура CD - это сокращённое название от Compact Disk
Они мастера обзываться там где не надо. Есть такая марка JVC.
Угадай как они эту аббревиатуру произносят?
У каждого дома есть DVD. Во всём мире это будет ди ви ди, а у немцев ДЕ ФАУ ДЕ