Люблю уесть.....;-)
вау мать ты как всегда шикарно все сделаешь )))
. Я такого не застала, я уехала в девяносто втором. Окорочка - при мне такого не было. Это вообще как-то не по-русски, окончание не то.
у нас назывались они "окорочка куриные" так на ценнике и стоялo
их не делили на верх и низ. я уехала в то же время, что и ты.
эти самые окоророчка или ножки Буша - это были ножки целиком или только верхние части (до коленного сустава)?
это ножки целиком
И еще - почему окорочка? Разве ж это по-русски?
потому что окорочка. по-русски, я из России!
С каких это пор ссылка на викисловарь, да еще на статью, которую предлагают исправить и дополнить, стала доказательством?
Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
https://ru.wiktionary.org/wiki/окор�...
Окорочка - да, теперь очень популярно и даже общепринято. Но это - новояз. Ну, вроде как про кофе теперь можно говорить - оно. Раньше так не говорили и не писали. Теперь пишут:
"Окорочка — наиболее популярная форма слова в именительном падеже множественного числа. Но: окорочки — многие словари допускают образование множественной формы существительного с окончанием на «и»."
Вполне возможно, что лет через 20 кофе в среднем роде станет наиболее популярным, и основная масса русскоязычных будет говорить: "Вам кофе какое - черное или с молоком?" Но, надеюсь, не все.
это ножки целиком
Китти, ну слава богу! Я же спрашивала, как перевести на русский не Hähchenschenkel, a Hähchenoberschenkel, a это никак не ножки и даже не окорочка. С ножками целиком - никаких вопросов. Ножки и ножки, до окорочков у нас не дошло, позже, наверное, появились такие ценники. А отдельно верхние части куриных ног, отдельно нижние при нас не продавались , потому и не было таких определений. А теперь продаются, как видно, раз появились такие понятия, как куриные бедра (или бедрышки). Звучит, конечно, все равно странновато, надо привыкнуть, но хотя бы точно определяет суть предмета.
куриные бедра
да пусть бубут бёдра, стремно звучит
А что это за слово "стегно"?
Стегно-это тоже бедро. Не знаю, где пользуются этим словом, но на севере охотники так называют ляжку, обычно, у зверя, животного. Даже был случай смешной. Дед Степан( мой добрый знакомый охотник-таежник, фронтовик, ныне покойный) был приглашён в школу к детям рассказать про войну. И он так говорил( мне потом учитель пересказал) :
- Бежим, значица, в атаку, орём со страху, кто что может. Немец бьёт по нам. Бац! Друг падает. Я к нему, а тут и меня зацепило.
Другу - то сильно в живот попало, а меня прямо в стегно пуля жахнула.
стегно это бедро по-украински
неучи...
в сибири половина с украинскими корнями
они её осваивали, они же и нефть там искали
и это только последняя волна
а до неё там ещё не одна была
такшта СИБИРЬНАШ!))
тока сознание национальное им вернем с помощью пустого холодильника)))
чья вода. того и крым
потому что без неё он - МЕРТВ
так что история всё расставит по своим местам
но сначала я какое-то время полюбуюсь, как они в ведрах по мосту воду таскать будут)))
для своего морального удовлетворения такскаать)
а теперь завязываем, политика тут нини)