Муж и жена (вопрос)
У меня тоже далеко не все слышат какой то акцент,а те, кто слышит, не могут понять, что за акцент
Я сужу по своим детям. Один приехал сюда в 20 лет, другой - в 12. У старшего - отличный музыкальный слух, у младшего - никакого. Говорят примерно одинаково, как вы - русского акцента у них нет, но какой-то трудноуловимый, неопределимый - присутствует. Я тоже считаю, что у них отличный немецкий, поскольку говорят без ошибок, а легкий акцент - это мелочь. Никого не раздражает. Ни один из них над произношением специально не работал. Но вот мы с мужем - уже другое дело. У нас русский акцент - неистребим, да мы от него особо и не пытались избавиться. Мы ведь сюда приехали в возрасте за сорок. Однако ж нас тоже прекрасно понимают. Хотя, возможно, в глубине души кому-то это и не нравится. Муж со своим русским акцентом не только работал, но и на курсах преподавал - и ничего, никаких проблем не возникало, притом, что он до сих пор путает дательный падеж с винительным. Я тоже работала, и по телефону, если шефа на месте не было, с клиентами общалась, хоть и не любила это, но тоже ни одного инцидента не возникло ни разу. Конечно, куда-нибудь в офис захбеарбайтером с клиентами общаться нас никто б не взял, но если ты специалист, то на твой акцент глаза закрывают. Значительно хуже, когда человек прекрасно говорит по-немецки, но в профессии своей - ноль. Вот уж кто запросто может нанести фирме ущерб.
Но общаться между собой, пусть и вокруг немцы (незнакомые, я имею в виду) - это, я считаю, жесть. Даже мои дети со своими детьми и женами говорят только по-русски.
Меня раздражает,когда в футбольной группе ребенка ,естественно от немецкого Verein пишут родители между собой на арабском языке !
Увы, это всего лишь реальность нынешней Германии:(( Хотя, если бы кто сказал лет 15-20 назад о таких перспективах, ни за что бы не поверил:((
. И все молчат , кстати.
Они смирились:( Смирись и ты
Зы. Сег качаю спину и квадры. Все марш на треню, бгг
Говорят на языке страны в общественном месте, не вариант?
Интересно, многие ли люди, приезжающие отдыхать, например, в Таиланд и Египет, говорят там в общественных местах на языках упомянутых стран? Конечно, можно возразить, что отдых — это лишь кратковременное пребывание в стране. Но какое дело до этого посетителям того же бассейна? Откуда они вообще могут знать о сроках и цели пребывания в стране других посетителей бассейна?
Они смирились:( Смирись и ты
Предложение по лимону остается в силе. Аж неловко за твою плохо скрываемую радость. Вот те лимон. Накось выкуси надкуси.))))
В странах, где отдыхают иностранцы- они не обязаны знать языки.
1. Как мне — частному лицу — отличить отдыхающего иностранца от постоянно проживающего здесь иностранца?
2. Зачем мне их отличать?
3. Должен ли я по-разному воспринимать иностранную речь в зависимости от статуса пребывания в стране говорящего? Если да, то по каким причинам?
Фактически каждый день я встречаю в общественных местах людей, разговаривающих между собой на английском, арабском, итальянском, китайском, польском, русском, турецком и других языках. Никаких отрицательных эмоций по этому поводу я никогда не испытывал.
зачем люди,живущие в странах для отдыха и работающие с иностранцами,должны знать как минимум немецкий и английский?
Для их обслуживания
Не правда ли?!не видишь связи?