Русско-немецкая речь
никто тут не говорт порусски лучше мой!
дахгешосс(с)- это чердачный этажпочти пентхауз
Угу, почти «пентхауз», тока под скатной кровлей))))
Понаделали «гешоссов» из ранее неотапливаемых чердаков под неутепленной кровлей, чтобы выжать доп полезные кв метры из домов)) , знаем-знаем.. Когда на скауте, в свое время, недвижку смотрел, насмотрелся на эти тн дахгешоссы (реально чердаки), которые требовали полной реконструкции для возможности честно называть их мансардой:)
Но чтото мне подсказывает, что если из русского убрать все иностранные слова, то останется... мат. Ну почти все.
да неее, русский он богатый и могучий, да только немецкий интереснее совершенствовать, углубляясь в него. вот ты книги на немецком читаешь? я читаю обычно в отпуске, а в отпуске я оч часто поэтому часто читаю, вот у тебя бывает, что в тексте что-то не понимаешь? я все понимаю за исключением какой-то терминологии, если вдруг встретится. вот же огромный запас слов у меня уже! русский не нужен, забыться он не может, муттершпрахе не забывается, а что подзабылось за ненадобностью-быстро вспомнитея за надобностью. вообще, для германки достаточно я щетаю!
я ж тебе говорю - брось каку 😀. Смотри лучше, чего я наваяла 😎
Дытыне - митенки, чтоб лапы не мерзли, а то зима нынче холодная.
И носочки тоже
по сути ты прав, НО,,, как правильнее: "его квартира находится на чердаке" или "его квартира находится на чердачном этаже"?
пс: я бы сказала: его квартира находится на дахгешоссЕ))))))))))))))
Самые дешевые смотрел.
Ну так на нормальный пентхаус надо бы раскошелиться.
красивые!
А я недавно такую квартиру на дахгешоссЕ прощёлкала,, простить себе не могу (((
четыре балкона (два из них с видом на Рейн) , крыша ровная, бетонная, без скосов и без скатов(с) , лифт...
АбЫднА(((((((
это обычная практика - в Германии встречается реже, потому что старых домов практически не осталось после войны, а во франции посмотреть - мансарды в три-четыре этажа 😎
во пральна!
Давай про носки!
Смари какие зокьхен
афигеть... это действительно жалко...
Рита. де, да вам ещё учить и учить немецкий язык....
Если вы только одно значение выучили и знаете, это ничего ещё не значит.
Сравните в русском: замОк и зАмок.
Хотя тут и значения намного дальше друг от друга чем в слове Termin.
Ter·min
/Termín/
Substantiv, maskulin [der]
- 1a.(für etwas Bestimmtes) festgelegter Zeitpunkt; Tag, bis zu dem oder an dem etwas geschehen soll"der festgesetzte Termin rückte heran"
- 1b.das Treffen zu einem Termin (1a)"sie hat in der nächsten Zeit viele Termine"
Когда это уже квартира, то второе явно правильнее)), но тогда уже скажут «его квартира находится на мансардном этаже»:: ), тк чердак уже переоборудован в мансарду
тебе правду сказать или не расстраивать?
раньше читал.
Сейчас вообще НИЧЕГО НЕ ЧИТАЮ.
Кроме форума, глупостей или новостей типа вести.ру
а лучше про челябинские или москавския маршрутки
но тогда уже скажут «его квартира находится на мансардном этаже»:: ), тк чердак уже переоборудован в мансарду
а если заменить слово "мансарда" русским словом/словосочетанием ?
крыша ровная, бетонная, без скосов и без скатов(с) , лифт..
И чо, когда это просто полноценный последний этаж (не под скатной кровлей), ничем не отличающийся от предпоследнего,- это тоже называется дахгешосс? Не знал:) Век живи- век учись
а вы кто?
Я вас не помню.
Просто картинку увидел и "ответить"
Дасведания
его квартира находится на чердаке (еще правильнее - под крышей 😎, см. хороший додемократический перевод сказок Андерсена ☺)