Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Тусовка

Не саблоговолите ли...

880  1 2 3 все
Karlssen
постоялец28.12.18 14:31
Karlssen
NEW 28.12.18 14:31 
в ответ КИНОМАН 28.12.18 13:28

Погоди, дай им очмыриться тут на всю катушку😉

Извращенцы они, вот и всех делов.🤣

https://www.spreadshirt.de/shop/user/semantic/
#41 
Конфета23
коренной житель28.12.18 16:41
Конфета23
NEW 28.12.18 16:41 
в ответ Karlssen 28.12.18 01:31

ко всем твоим недостаткам, ты еще и пидслипкувате 🤦‍♀️

#42 
igor_b_spb
знакомое лицо28.12.18 20:50
igor_b_spb
NEW 28.12.18 20:50 
в ответ Karlssen 27.12.18 21:39

*Полковник Фридрих Краус фон Циллергут (Циллергут — название деревушки в Зальцбурге, которую предки полковника пропили ещё в восемнадцатом столетии) был редкостный болван. Рассказывая о самых обыденных вещах, он всегда спрашивал, все ли его хорошо поняли, хотя дело шло о примитивнейших понятиях, например: "Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое окно?" Или: "Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы, называется шоссе. Да-с, господа. Знаете ли вы, что такое канава? Канава — это выкопанное значительным числом рабочих углубление. Да-с. Копают канавы при помощи кирок. Известно ли вам, что такое кирка?"

Он страдал манией всё объяснять и делал это с воодушевлением, с каким изобретатель рассказывает о своем изобретении.

"Книга, господа, это множество нарезанных в четвёртку листов бумаги разного формата, напечатанных и собранных вместе, переплетённых и склеенных клейстером. Да-с. Знаете ли вы, господа, что такое клейстер? Клейстер — это клей"....*

© Я. Г

#43 
igor_b_spb
знакомое лицо28.12.18 21:21
igor_b_spb
NEW 28.12.18 21:21 
в ответ Karlssen 27.12.18 21:57

Алибек, если тебе не понятен комментарий к твоей теме пример чешской литературы, то лови мысль в переводе от русского переводчика Осипа Румера с фарси:

Я знаю этот вид напыщенных ослов:

Пусты, как барабан, а сколько громких слов!

Они — рабы имён. Составь себе лишь имя,

И ползать пред тобой любой из них готов.

© О.Х

#44 
1 2 3 все