Вход на сайт
А вы смотрели нового Терминатора?
04.07.15 01:18
Точнее, фильм - Терминатор Генезис.
Кайл Рис в новой версии - похож на Кличко...
Кайл Рис в новой версии - похож на Кличко...

Глупые вопросы - игнорирую. Троллей - не кормлю. Починяю примус...
NEW 04.07.15 21:39
в ответ sloker2012 04.07.15 20:57
я не поклонница поэтому не собираюсь смотреть, но если будут хвалить, то сына свожу, может ему понравится.
Мне бы Великий Гэтсби посмотреть с Лео, прозевала в свое время, а сейчас кинопрокат закончился. А в интернете где-нибудь можно или только диск покупать? Скажите по секрету где можно, если где можно.
Мне бы Великий Гэтсби посмотреть с Лео, прозевала в свое время, а сейчас кинопрокат закончился. А в интернете где-нибудь можно или только диск покупать? Скажите по секрету где можно, если где можно.
NEW 06.07.15 02:54
А-а, я российскую не смотрела, не знаю. А в оригинале не помню такой фразы. Ну и, если и была такая фраза, то никто бы ничего дурного не подумал, здесь про другие значения слова Колорадо абсолютно не в курсах.
Кстати, а как тебе российская версия вообще понравилась? Хороший перевод, качественный, или как раньше? Я-то помню по 1 и 2 Терминаторам, так там все фильмы на русский один гундосый дядька дублировал. Просто в оригинале там хохмы есть, ну и потом все знаменитые фразы Арни с его акцентом. Наверное, с переводом всё-таки что-то теряется, ведь это как анекдоты переводить на другой язык?
В ответ на:
В самом начале , минуте на пятой в российской версии прозвучало ото название.
В самом начале , минуте на пятой в российской версии прозвучало ото название.
А-а, я российскую не смотрела, не знаю. А в оригинале не помню такой фразы. Ну и, если и была такая фраза, то никто бы ничего дурного не подумал, здесь про другие значения слова Колорадо абсолютно не в курсах.
Кстати, а как тебе российская версия вообще понравилась? Хороший перевод, качественный, или как раньше? Я-то помню по 1 и 2 Терминаторам, так там все фильмы на русский один гундосый дядька дублировал. Просто в оригинале там хохмы есть, ну и потом все знаменитые фразы Арни с его акцентом. Наверное, с переводом всё-таки что-то теряется, ведь это как анекдоты переводить на другой язык?