Вход на сайт
Мельдоваться, шпарить, шуйки ....
20.03.15 14:30
.... Знакомый-филолог собирает такие словечки и выражения на суржике , я вызвалась помочь, а сама в суржике не сильна. Помогите с шедеврами народного творчества, пожалуйста

http://MilkaMilka.blog.de/
NEW 20.03.15 15:42
Waschkeller, ficken (но не уверен это ли слово имел ввиду автор), einladen.
От себя добавлю:
дох (doch)
антраг (Antrag)
телефонировать (telefonieren)
покукать (gucken)
тастатура (Tastatur)
хэнди, хэндик (Handy)
умфаль, унфаль (Unfall)
.....
Страница где-то есть в сети посвященная такому суржику, там словарь целый есть и примеры использования слов.
От себя добавлю:
дох (doch)
антраг (Antrag)
телефонировать (telefonieren)
покукать (gucken)
тастатура (Tastatur)
хэнди, хэндик (Handy)
умфаль, унфаль (Unfall)
.....
Страница где-то есть в сети посвященная такому суржику, там словарь целый есть и примеры использования слов.
NEW 20.03.15 16:16
в ответ kitti_69 20.03.15 16:11
для меня "Суржик" это когда немецкое слово, на русский лад склоняют/меняют , может я заблуждаюсь в обозначении смысла слова "Суржик"
а если слово произносят как оно в немецком, но с акцентом русским - это не суржик, а неверное произношение слова (турки например тоже говорят многое с акцентом своим узнаваемым )
а если слово произносят как оно в немецком, но с акцентом русским - это не суржик, а неверное произношение слова (турки например тоже говорят многое с акцентом своим узнаваемым )
"Man sollte sich die Mühe machen einen Menschen auch wirklich zu ,,sehen''! (Tabitha Datei)
NEW 20.03.15 16:57
Вообще практически любой немецкий глагол переделывается под суржик. Так что надо что то посложнее.
сосаламт
ёбцентр

сосаламт
ёбцентр
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 20.03.15 17:51
нп
Мы живем рядом с бэкерайкой.
Я узнаю и скажу тебе бешайд,
Я тебя вызвоню
Ты на этом сайте залогинился?
Полёшай эти файлы.
Ты зашпайхеровался?
Я там кундиговался.
Поюзай, где забухать райзе.
А у какого феранштальтера?
Спустись в келлер.
Позвони фервальтеру.
Нам подняли миету.
Я получила письмо от фермитера.
Все бевонеры тоже получили.
Там огромный нахцалунг за хайцунг.
А у нас гутхабен.
Нужно искать нахмиетеров.
Мне формиеиер оставил в квартире такое шайссе.
А мне это шайсегаль.
Я купила новую кафемашину.
Хочу купить новый кафегерэт фольавтомат.
Где замельдоваться на дешевый штром?
А вот наипопулярнейшие:
ставить антраг,
сидеть на социале
Мы живем рядом с бэкерайкой.
Я узнаю и скажу тебе бешайд,
Я тебя вызвоню
Ты на этом сайте залогинился?
Полёшай эти файлы.
Ты зашпайхеровался?
Я там кундиговался.
Поюзай, где забухать райзе.
А у какого феранштальтера?
Спустись в келлер.
Позвони фервальтеру.
Нам подняли миету.
Я получила письмо от фермитера.
Все бевонеры тоже получили.
Там огромный нахцалунг за хайцунг.
А у нас гутхабен.
Нужно искать нахмиетеров.
Мне формиеиер оставил в квартире такое шайссе.
А мне это шайсегаль.
Я купила новую кафемашину.
Хочу купить новый кафегерэт фольавтомат.
Где замельдоваться на дешевый штром?
А вот наипопулярнейшие:
ставить антраг,
сидеть на социале

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 18:07
в ответ риана 20.03.15 18:04
NEW 20.03.15 18:43
Это обычные общеупотребляемые слова - телефонировать и тастатура. Всю жизнь так говорю не зная ещё немецкого.
Если вы слово "тастатура" только в Германии узнали, ну в этом никто не виноват.
в ответ Esslinger 20.03.15 15:42
В ответ на:
телефонировать (telefonieren)
тастатура (Tastatur)
телефонировать (telefonieren)
тастатура (Tastatur)
Это обычные общеупотребляемые слова - телефонировать и тастатура. Всю жизнь так говорю не зная ещё немецкого.
Если вы слово "тастатура" только в Германии узнали, ну в этом никто не виноват.
NEW 20.03.15 19:25
Вы неоднократно демонстрировали, что русский язык не является, мягко говоря, вашей сильной стороной, постоянно пытаетесь меня подловить на ошибке (как с "нашим папой"), при этом постоянно садитесь в лужу, за что злитесь на меня еще больше. И так по кругу.
Есть простое слово: зарегистрироваться. Не все пользователи -технари. Если технари используют другое слово, то такие слова называется - профессионализмы русского языка. Это не литературный язык. Понятие "Профессионализмы" изучают в 8-ом классе средней школы. Где вы учились? Просто мрак какой-то!
Опять двойка! (с)
в ответ acm 20.03.15 19:10
В ответ на:
А как вы по-русски скажете, когда пароль на сайте ввели? - Я залогинилась. Никак иначе. Какой же это суржик? Это грамотный технический язык
А как вы по-русски скажете, когда пароль на сайте ввели? - Я залогинилась. Никак иначе. Какой же это суржик? Это грамотный технический язык
Вы неоднократно демонстрировали, что русский язык не является, мягко говоря, вашей сильной стороной, постоянно пытаетесь меня подловить на ошибке (как с "нашим папой"), при этом постоянно садитесь в лужу, за что злитесь на меня еще больше. И так по кругу.

Есть простое слово: зарегистрироваться. Не все пользователи -технари. Если технари используют другое слово, то такие слова называется - профессионализмы русского языка. Это не литературный язык. Понятие "Профессионализмы" изучают в 8-ом классе средней школы. Где вы учились? Просто мрак какой-то!

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 19:32
в ответ Sergej__36 20.03.15 19:05
NEW 20.03.15 19:35
в ответ Loreley1207 20.03.15 19:25
Лора, зарегистироваться, это значит зайти в форму регистрации, записать там своё имя, придумать себе ник и пароль, а в некоторых случаях контольный вопрос и ответ, записать адрес своей почты, на которую приходит сообщение для дальнейшей идентификации пользовател
А потом уже зарегистрированный пользователь логинится, т.е. заводит лог - ник и пароль. Вообще-то login это не немецкое слово.
А потом уже зарегистрированный пользователь логинится, т.е. заводит лог - ник и пароль. Вообще-то login это не немецкое слово.
NEW 20.03.15 19:43
в ответ Polunder 20.03.15 19:37
Как раз anmelden это и есть логинится, только по-немецки. Anmelden и abmelden соответственно. Вот как на этом немецком форуме.
http://www.verkehrsportal.de/board/index.php
http://www.verkehrsportal.de/board/index.php
NEW 20.03.15 19:50
в ответ Polunder 20.03.15 19:37
Пользователь регистрируется или входит на сайт. Как семантика слова "регистрироваться" (кстати, тоже заимствованного, но прочно вошедшее в структуру языка) трансформировалось в русском языке это уже вопрос 10. Оба варианта приемлемы. Логиниться - не литературное слово, а профессионализм. Его нет в словарях русского языка. Может, пока нет. Но это тоже вопрос 10 

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 19:52
в ответ acm 20.03.15 19:35
NEW 20.03.15 19:52
в ответ Sternenstaub 20.03.15 19:45
покотцаный,значит поюзаный(мне не нра)
мне нра-кухен побаковать
харе повашать
нашминкаться,
самое ржачное пока от немцев слышала суржик
буквально(диалог мной услышанный от наших девок на равоте,которые 100% немки тута геборенные
-davaj,davaj
-wir sind schon davaj...
мне нра-кухен побаковать
харе повашать
нашминкаться,
самое ржачное пока от немцев слышала суржик
буквально(диалог мной услышанный от наших девок на равоте,которые 100% немки тута геборенные
-davaj,davaj
-wir sind schon davaj...
NEW 20.03.15 19:52
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастатура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употребляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе, сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
В ответ на:
Это обычные общеупотребляемые слова - телефонировать и тастатура. Всю жизнь так говорю не зная ещё немецкого.
Если вы слово "тастатура" только в Германии узнали, ну в этом никто не виноват.
Это обычные общеупотребляемые слова - телефонировать и тастатура. Всю жизнь так говорю не зная ещё немецкого.
Если вы слово "тастатура" только в Германии узнали, ну в этом никто не виноват.
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастатура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употребляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе, сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
NEW 20.03.15 20:00
в ответ Sergej__36 20.03.15 19:55
и не только в возрасте. А кто платтдойч знает
Naturheil-Land-Apotheke**********chic happens***********


NEW 20.03.15 20:04
Риана, жму Вашу руку. Согласна и поддерживаю на 100%! Терпеть не могу, когда малограмотные дэушки "с ученым видом знатока" рассуждают на темы, к которым и близко не имеют никакого отношения! По поводу слова "телефонировать", Вы правы. Оно заимствовано, как и многие другие, но ушедшие еще в начале 20 века в архаизмы русского языка. Литературное слово - звонить. Но я сейчас убегаю, не буду подробно писать, да и в интернете можно без проблем найти. Спасибо Вам!


в ответ риана 20.03.15 19:52
В ответ на:
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастаура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употреляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастаура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употреляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
Риана, жму Вашу руку. Согласна и поддерживаю на 100%! Терпеть не могу, когда малограмотные дэушки "с ученым видом знатока" рассуждают на темы, к которым и близко не имеют никакого отношения! По поводу слова "телефонировать", Вы правы. Оно заимствовано, как и многие другие, но ушедшие еще в начале 20 века в архаизмы русского языка. Литературное слово - звонить. Но я сейчас убегаю, не буду подробно писать, да и в интернете можно без проблем найти. Спасибо Вам!



Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 20:13
в ответ риана 20.03.15 19:52
Я связист по професии. Слово тастатура и телефонировать записаны во всех учебниках на русском языке. Как по вашему называется кнопочный телефононабиратель? Он называется не клавиатура, а тастатура. Клавиатура это компьютерная клавиатура.
Очень многие слова имеют иностранное происхождение. Язык таким образом развивается. Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах . Слова телефонировать и логинится существуют независимо от того о чём мы тут говорим. Также "спуститься в келлер" это никакое не коверканье, а просто произносится два слова на разных языках. А вот шпарить, например, это другое дело. Потомучто в русском языке "шпарить" означает бысто идти или бежать. Так называемый вульгаризм. Ничего общего с немецким sparen оно не имеет.
То есть я хочу сказать, что в русском языке существует много заимствованных слов. Это не означает, что они теперь не русские. Такие как авангард, абсурд, абажур, агенство, альбом и т.д.
Очень многие слова имеют иностранное происхождение. Язык таким образом развивается. Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах . Слова телефонировать и логинится существуют независимо от того о чём мы тут говорим. Также "спуститься в келлер" это никакое не коверканье, а просто произносится два слова на разных языках. А вот шпарить, например, это другое дело. Потомучто в русском языке "шпарить" означает бысто идти или бежать. Так называемый вульгаризм. Ничего общего с немецким sparen оно не имеет.
То есть я хочу сказать, что в русском языке существует много заимствованных слов. Это не означает, что они теперь не русские. Такие как авангард, абсурд, абажур, агенство, альбом и т.д.
NEW 20.03.15 20:25
К вашим услугам новый словарь русского языка.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-107640.htm
И ещё один словарь. www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F2%E5%EB%E5%F4%EE%ED%E8%F0%EE%E2%E0%F2%...
Если бы это слово считалось устаревшим, то в словаре обязательно об этом бы стояла отметка.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-107640.htm
И ещё один словарь. www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F2%E5%EB%E5%F4%EE%ED%E8%F0%EE%E2%E0%F2%...
Если бы это слово считалось устаревшим, то в словаре обязательно об этом бы стояла отметка.
NEW 20.03.15 20:30
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
у меня муж как в голландию сьездит, начинает со мной на голландском говорить,пока не рявкну,чтоб на немецкий перешёл
кому мешает этот суржик?
никому.он крутится внутри тех, кто его потребляет.
в ответ acm 20.03.15 20:13
В ответ на:
Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах .
Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах .
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
у меня муж как в голландию сьездит, начинает со мной на голландском говорить,пока не рявкну,чтоб на немецкий перешёл

кому мешает этот суржик?
никому.он крутится внутри тех, кто его потребляет.
NEW 20.03.15 20:34
в ответ tramboletta 20.03.15 20:25
Я не из России, но русский язык знаю. Он мой родной. Посмотри ссылочки выше. Словари не врут.
Есть литературный язык и разговорный.
Звонить по телефону. Ну вдумайся в это выражение. Что значит "звонить"? Звонить в колокол, например. Звонит телефон, но не человек. Звонок встроен в телефонные аппарат и он звонит. А как ты звонишь, т.е. производишь звуки дзинь-дзинь-дзинь? Ты телефонируешь. Но конечно, я тоже говорю - позвони по телефону. Но это с точки зрения литературного языка не корректно.
Есть литературный язык и разговорный.
Звонить по телефону. Ну вдумайся в это выражение. Что значит "звонить"? Звонить в колокол, например. Звонит телефон, но не человек. Звонок встроен в телефонные аппарат и он звонит. А как ты звонишь, т.е. производишь звуки дзинь-дзинь-дзинь? Ты телефонируешь. Но конечно, я тоже говорю - позвони по телефону. Но это с точки зрения литературного языка не корректно.
NEW 20.03.15 20:37
Очень знакомо. А как же? Но меня дома одёргивают постоянно, не дают расслабляться. Просто даже иногда лень говорить длинную русскую фразу, когда можно сказать одно короткое немецкое слово. Особенно, если это понятие раньше по-русски никогда не употреблял, а здесь говоришь постоянно.
в ответ tramboletta 20.03.15 20:30
В ответ на:
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
Очень знакомо. А как же? Но меня дома одёргивают постоянно, не дают расслабляться. Просто даже иногда лень говорить длинную русскую фразу, когда можно сказать одно короткое немецкое слово. Особенно, если это понятие раньше по-русски никогда не употреблял, а здесь говоришь постоянно.
NEW 20.03.15 20:46
в ответ McAr 20.03.15 20:39
Вы опять за своё? 
Из словаря-
закупаться
закупа́ться
1. несов.
Страд. к глаг.: закупать (1*).
2. сов. разг.
Слишком долго купаться; причинить себе вред неумеренным купанием.
Слово имеет два значения, как видите. Вы нам рассказываете про значение №2. Но существует №1. Причём оно является первым значением.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-26203.htm
Я, знаете ли, стала чаще пользоваться словарями. Здесь мало на правильном русском говорят, забывается. Здесь я имею ввиду Германию, не форум.

Из словаря-
закупаться
закупа́ться
1. несов.
Страд. к глаг.: закупать (1*).
2. сов. разг.
Слишком долго купаться; причинить себе вред неумеренным купанием.
Слово имеет два значения, как видите. Вы нам рассказываете про значение №2. Но существует №1. Причём оно является первым значением.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-26203.htm
Я, знаете ли, стала чаще пользоваться словарями. Здесь мало на правильном русском говорят, забывается. Здесь я имею ввиду Германию, не форум.
NEW 20.03.15 20:47
в ответ acm 20.03.15 20:25
Господи Боже мой! Ну и беспросветность!!! Эти словари несовершенны. В них масса ошибок и отпечаток. Их постоянно дорабатывают и исправляют. Так же, как и любую справочную информацию в интернете. Есть другие авторы, корифеи, составляющие не эти писульки, а настоящие, выверенные словари.
И еще, если ты так довернешь интернету, то почитай, что такое слэнт и что такое суржик, и не имея представления о предмете, попытайся представить себе, что есть люди, которые разбираются в каких-то вещах гораздо лучше, чем ты: нелепо выглядишь. На этом, Алла, я сворачиваю диалог с тобой. Мне это неинтересно. Ты не прошибаема в своей твердолобой самоуверенности. Это скучно, в конце концов. Будь здорова!
И еще, если ты так довернешь интернету, то почитай, что такое слэнт и что такое суржик, и не имея представления о предмете, попытайся представить себе, что есть люди, которые разбираются в каких-то вещах гораздо лучше, чем ты: нелепо выглядишь. На этом, Алла, я сворачиваю диалог с тобой. Мне это неинтересно. Ты не прошибаема в своей твердолобой самоуверенности. Это скучно, в конце концов. Будь здорова!
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 20:49
Свет в окошке появился. Чё, скучно без нас, пришла потроллить? Или тебя погнали с тобою хвалёных форумов?
И опять же Лора, ну когда ты очки-то снимешь свои? Живёшь тут сто лет. Тебе ли рассуждать о современном русском языке? Отстала на десятилетия.
И опять же Лора, ну когда ты очки-то снимешь свои? Живёшь тут сто лет. Тебе ли рассуждать о современном русском языке? Отстала на десятилетия.
NEW 20.03.15 21:02
Мне не режет слух ничего, так как это моя профессия. Врач же не падает в обморок при виде раны.
Он тогда был бы профнепригоден. 
Конечно же, такого слова нет в русском литературном языке. Это чистейшей воды калька с немецкого "einkaufen". Конечно, это суржик. Оно сродни украинскому - скупляться, которое употребляют русские в некоторых регионах Украины в том же значении.
А второе значение слова "закупаться" - понятное дело, правильное.
В ответ на:
я вижу вы сильны в русском языке.
Мне режет слух русское слово "закупаться".
Т.е. поездка в магазины. А мне кажется, что это побыть в воде, долго плавать и т.д.
Интересно узнать ваше мнение.
я вижу вы сильны в русском языке.
Мне режет слух русское слово "закупаться".
Т.е. поездка в магазины. А мне кажется, что это побыть в воде, долго плавать и т.д.
Интересно узнать ваше мнение.
Мне не режет слух ничего, так как это моя профессия. Врач же не падает в обморок при виде раны.


Конечно же, такого слова нет в русском литературном языке. Это чистейшей воды калька с немецкого "einkaufen". Конечно, это суржик. Оно сродни украинскому - скупляться, которое употребляют русские в некоторых регионах Украины в том же значении.
А второе значение слова "закупаться" - понятное дело, правильное.
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 21:08
Алла, я на других форумах не бываю. Я, знаешь ли, не могу позволить себе в 50 лет дурью маяться, сидеть на шее у мужа и трындеть на форумах не о чем. Мне бы стыдно было бы. Я работаю. НЕкогда бывает, понимаешь ли. Приношу людям реальную пользу, чего и тебе желаю.
в ответ acm 20.03.15 20:49
В ответ на:
Свет в окошке появился. Чё, скучно без нас, пришла потроллить? Или тебя погнали с тобою хвалёных форумов?
И опять же Лора, ну когда ты очки-то снимешь свои? Живёшь тут сто лет. Тебе ли рассуждать о современном русском языке? Отстала на десятилетия.
Свет в окошке появился. Чё, скучно без нас, пришла потроллить? Или тебя погнали с тобою хвалёных форумов?
И опять же Лора, ну когда ты очки-то снимешь свои? Живёшь тут сто лет. Тебе ли рассуждать о современном русском языке? Отстала на десятилетия.
Алла, я на других форумах не бываю. Я, знаешь ли, не могу позволить себе в 50 лет дурью маяться, сидеть на шее у мужа и трындеть на форумах не о чем. Мне бы стыдно было бы. Я работаю. НЕкогда бывает, понимаешь ли. Приношу людям реальную пользу, чего и тебе желаю.
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 21:14
Но ты сама тут хвасталась недавно, что есть другие форумы, а сюда забежала мимоходом. Склероз?
Мне бы такая "польза" вряд ли пошла на пользу. Уж прости. Ну может для колхозников ты гений? Возможно.
На базисе работаешь? Не на полный день, явно. Я это за работу не считаю. Таковую не ищу.
Мне бы такая "польза" вряд ли пошла на пользу. Уж прости. Ну может для колхозников ты гений? Возможно.
На базисе работаешь? Не на полный день, явно. Я это за работу не считаю. Таковую не ищу.
NEW 20.03.15 21:24
в ответ acm 20.03.15 21:14
В ответ на:
Мне бы такая "польза" вряд ли пошла на пользу. Уж прости.
Прощаю. Тем более, что тебе уже ничего не поможет. Ты и так самая-самая. К тому же, безделье развращает. Ты уже никогда не будешь работать. Ты сидишь на форуме, как когда-то сидела в своей деревне на завалинке, лузгаешь семечки и обсуждаешь вся и всех. Хотя не сомневаюсь, что, окажись ты в моем городе, ты бы искала знакомства со мной. Но это не имеет значения. Трынди дальше.Мне бы такая "польза" вряд ли пошла на пользу. Уж прости.
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 21:28
И какое же общество их употребляет? ) Первое слово давно вышло из широкого употребления, и является ничем иным как частью этого самого суржика. Только появилось оно гораздо раньше сегодняшнего времени. А второе слово вообще тех. термин для узкого круга лиц.
в ответ acm 20.03.15 18:43
В ответ на:
Это обычные общеупотребляемые слова
Это обычные общеупотребляемые слова
И какое же общество их употребляет? ) Первое слово давно вышло из широкого употребления, и является ничем иным как частью этого самого суржика. Только появилось оно гораздо раньше сегодняшнего времени. А второе слово вообще тех. термин для узкого круга лиц.
NEW 20.03.15 21:35
А вот это ты бабушке своей расскажешь, ОК? А то я иногда не заглядывала, не читала, да? Потому и не постила долго: во-первых, некогда было, а во-вторых, тошнило от ваших постоянных выяснялок. Посмотри ветку Миклухину. Кто первый мне там так "обрадовался"? Кто за мной бегал по другим веткам? Не ты ли ко мне первая прицепилась? Соскучилась? Все. Отвянь. Надоела.
в ответ acm 20.03.15 21:27
В ответ на:
Пока тебя небыло тут, то и срача небыло.
Пока тебя небыло тут, то и срача небыло.
А вот это ты бабушке своей расскажешь, ОК? А то я иногда не заглядывала, не читала, да? Потому и не постила долго: во-первых, некогда было, а во-вторых, тошнило от ваших постоянных выяснялок. Посмотри ветку Миклухину. Кто первый мне там так "обрадовался"? Кто за мной бегал по другим веткам? Не ты ли ко мне первая прицепилась? Соскучилась? Все. Отвянь. Надоела.
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 22:23
в ответ Maryplaya 20.03.15 22:00
НП.
В какой-то теме про уборку "мундпропаганда".
УпалавобмароГ.
Оттуда же:
"средство для мытья посуды, потом спиритус"
"Для плиты, церан"
"за один раз кастрюля белеет от калька"
"эти антикальки арматуру портят"
"Но для меня ещё важно наличие тряпочек и всяких "швамочек"
"вы приходите на цвишенрайнигунг ,когда еще гость живет в квартире ?"
"масло чистит, муж его кстати купил, такой шпрей, для кожи и эдельстали"
"Она ванну/кафель иногда и путцштайном моет"
"антишиммель отбелит"
"естъ холъцзайфе-разбавляешъ в воде-влажной тряпкой-все отмывается"
"а так у меня эссиграйнигер универсальное средство"
И это, заметьте, всего лишь одна, не самая популярная и посещаемая тема на 5 страниц!
А ведь все эти слова есть в русском!
P:S. Как же нужно не любить оба языка...
"Грустно, девушки..." (О.С.Б.М.Бендер-бей)
В какой-то теме про уборку "мундпропаганда".
УпалавобмароГ.
Оттуда же:
"средство для мытья посуды, потом спиритус"
"Для плиты, церан"
"за один раз кастрюля белеет от калька"
"эти антикальки арматуру портят"
"Но для меня ещё важно наличие тряпочек и всяких "швамочек"
"вы приходите на цвишенрайнигунг ,когда еще гость живет в квартире ?"
"масло чистит, муж его кстати купил, такой шпрей, для кожи и эдельстали"
"Она ванну/кафель иногда и путцштайном моет"
"антишиммель отбелит"
"естъ холъцзайфе-разбавляешъ в воде-влажной тряпкой-все отмывается"
"а так у меня эссиграйнигер универсальное средство"
И это, заметьте, всего лишь одна, не самая популярная и посещаемая тема на 5 страниц!
А ведь все эти слова есть в русском!
P:S. Как же нужно не любить оба языка...
"Грустно, девушки..." (О.С.Б.М.Бендер-бей)
NEW 20.03.15 22:49
в ответ Капелька весны 20.03.15 22:36
NEW 21.03.15 01:23
Ашотакоэ?
Есть еще "шафнуть". 
Чем хуже немецкий, тем фееричнее суржик.
Я его пфлеговала, ессен айнгебовала...
Мы вчера айнкауфовали...
Его в арбайзам вызывают, в ляйку погонят.
Конту зашперовали...
Продолжать можно до бесконечности, только успевай поворачиваться.
Но хиты, конечно, "абыр" и "ах, зо"
в ответ lololo.tststs 20.03.15 23:36
В ответ на:
Шаффуете? *ахеревши хлопает глазьми*
Шаффуете? *ахеревши хлопает глазьми*
Ашотакоэ?


Чем хуже немецкий, тем фееричнее суржик.
Я его пфлеговала, ессен айнгебовала...
Мы вчера айнкауфовали...
Его в арбайзам вызывают, в ляйку погонят.
Конту зашперовали...
Продолжать можно до бесконечности, только успевай поворачиваться.
Но хиты, конечно, "абыр" и "ах, зо"

NEW 21.03.15 08:33
в ответ Donna_Le 21.03.15 06:39
нп
Только что читала ветку в форуме Дом и семья. Только успевай "конспектировать".
Сделать совместное райзе (аусфлюг)
Я имею время
Я имела глюк (пэх)
И постоянное употребление конструкции: я имею (имела) что-либо вместо у меня есть (было)
Только что читала ветку в форуме Дом и семья. Только успевай "конспектировать".

Сделать совместное райзе (аусфлюг)
Я имею время
Я имела глюк (пэх)
И постоянное употребление конструкции: я имею (имела) что-либо вместо у меня есть (было)

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 12:17
в ответ Loreley1207 20.03.15 21:35
А у меня нет бабушки. Уж почти 40 лет как.
Я к тебе не прицепилась. Я на твой пост своё мнение сказала. Что слово татстатура имеет право быть. А ты начала срацца. Считаешь себя самой мудрой? Если ты с Украины, так у вас там вообще русский перемешан с украинским. А казахский или узбекский никак не перемешаешь, потому русскоязычные, которые там живут не утратили свой язык.
Я к тебе не прицепилась. Я на твой пост своё мнение сказала. Что слово татстатура имеет право быть. А ты начала срацца. Считаешь себя самой мудрой? Если ты с Украины, так у вас там вообще русский перемешан с украинским. А казахский или узбекский никак не перемешаешь, потому русскоязычные, которые там живут не утратили свой язык.
NEW 21.03.15 12:23
Вот все эти Арбазам, АвтобаМ и пр. это не суржик, а простая неграмотность. Люди выучили язык на слух. Как пишутся слова не знают, поэтому говорят как слышат. У нас есть один такой родственник. Он полуграмотный какой-то. Жена всю жизнь сама все бумажные дела ведёт. Он рассказывал, как на шпрахах(кстати да, вот ещё словечко) его к доске вызывали что-то писать. А он писать не умеет. Хотя по-немецки с детства говорит. Ведь многие немцы не имели возможность учиться, были под комендатурой.
в ответ Sternenstaub 20.03.15 21:43
В ответ на:
Арбазам
Арбазам
Вот все эти Арбазам, АвтобаМ и пр. это не суржик, а простая неграмотность. Люди выучили язык на слух. Как пишутся слова не знают, поэтому говорят как слышат. У нас есть один такой родственник. Он полуграмотный какой-то. Жена всю жизнь сама все бумажные дела ведёт. Он рассказывал, как на шпрахах(кстати да, вот ещё словечко) его к доске вызывали что-то писать. А он писать не умеет. Хотя по-немецки с детства говорит. Ведь многие немцы не имели возможность учиться, были под комендатурой.
NEW 21.03.15 13:11
Я не думаю, что это калька с немецкого слова. Ты уже закупился на завтра / на праздник. Так многие говорят о крупной покупке продуктов. Похоже на "убираться", в смысле заниматься уборкой, а для меня звучит как уйти, уходить с позором ))
в ответ Loreley1207 20.03.15 21:02
В ответ на:
Это чистейшей воды калька с немецкого "einkaufen".
Это чистейшей воды калька с немецкого "einkaufen".
Я не думаю, что это калька с немецкого слова. Ты уже закупился на завтра / на праздник. Так многие говорят о крупной покупке продуктов. Похоже на "убираться", в смысле заниматься уборкой, а для меня звучит как уйти, уходить с позором ))
NEW 21.03.15 13:16
Алла, я тэбэ одын умный весчь скажу, только ты нэ обыжайся (с)
люди, позиционирующие себя образованными, знают, что грамотно говорить по-русски не "с Украины", а "из Украины".
И еще они употребляют слово ссориться, вместо того, которые ты привыкла говорить в своей деревне. А также не воспринимают фразеологизм: "рассказать своей бабушке" буквально. И понимают почему в выражении "мы
с нашим папой" употребляется местоимение 1-го лица множественного числа.
Нет, я приехала не ИЗ Украины. Я считаю себя не самой мудрой,( где я писала подобные глупости?), а специалистом в своей области и эта область - русский язык. И то, что ты меня постоянно пытаешься подловить на ошибке, исправить и при этом всякий раз садишься в лужу, это не моя вина.
Алла, ты можешь считать, как угодно, но повторяю тебе еще раз: возможно, твой плов и правда самый вкусный в мире и стираешь ты и правда лучше всех на свете, но русский язык не является твоей сильной стороной. Собственно, как и немецкий. Помнишь свой перевод машинки для отжима воды из салата или мне ссылку поискать? Так что...Чем кумушек считать - тридиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться !(с)
в ответ acm 21.03.15 12:17
В ответ на:
Я к тебе не прицепилась. Я на твой пост своё мнение сказала. Что слово татстатура имеет право быть. А ты начала срацца. Считаешь себя самой мудрой? Если ты с Украины, так у вас там вообще русский перемешан с украинским. А казахский или узбекский никак не перемешаешь, потому русскоязычные, которые там живут не утратили свой язык.
Я к тебе не прицепилась. Я на твой пост своё мнение сказала. Что слово татстатура имеет право быть. А ты начала срацца. Считаешь себя самой мудрой? Если ты с Украины, так у вас там вообще русский перемешан с украинским. А казахский или узбекский никак не перемешаешь, потому русскоязычные, которые там живут не утратили свой язык.
Алла, я тэбэ одын умный весчь скажу, только ты нэ обыжайся (с)


Нет, я приехала не ИЗ Украины. Я считаю себя не самой мудрой,( где я писала подобные глупости?), а специалистом в своей области и эта область - русский язык. И то, что ты меня постоянно пытаешься подловить на ошибке, исправить и при этом всякий раз садишься в лужу, это не моя вина.
Алла, ты можешь считать, как угодно, но повторяю тебе еще раз: возможно, твой плов и правда самый вкусный в мире и стираешь ты и правда лучше всех на свете, но русский язык не является твоей сильной стороной. Собственно, как и немецкий. Помнишь свой перевод машинки для отжима воды из салата или мне ссылку поискать? Так что...Чем кумушек считать - тридиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться !(с)

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 13:18
А вот в этой теме авторица просто жжет напалмом!
http://foren.germany.ru/haus/f/27968542.html?Cat=&page=1&view=collapsed&sb=5
Мало того, что с русским там беда-бедовая - уж про написание НЕ с глаголами не знает только самый-самый безграмотный и ленивый,
так еще и это:
...У нас вен, ездили уже так прошлым летом в Данию,
...и свекруха с со швагорихой и мужем ейным выбрали ближайший к нам.Ихние двое детей
(прям как у А.С.Пушкина, прости господи!
"...А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Извести ее хотят,
Перенять гонца велят...")
...швагориха с мужем построились на её грундштюке
...обязательные семейные праздники, безухи итд.
...Боюсь после 10 часов в машине он опять сляжет на пол года с байншайбен
...мою дочь в райтенлагерь
...планирование своего умганга с детьми
...Но каждый умганг с детьми папа брал с собой и собаку.
...СОБАКА НЕ УСЛОВИЕ УМГАНГА ОТЦА С ДЕТЬМИ...
и т.д.
Чесслово, с одной стороны, плакать хочется от того, как паскудят язык!
С другой же... Страшно представить, как будут говорить и писать дети такой авторицы,
ведь как известно, "Ноги всех проблем растут из детства" ©
в ответ Dashiela 21.03.15 01:23
В ответ на:
Чем хуже немецкий, тем фееричнее суржик.
Чем хуже немецкий, тем фееричнее суржик.
А вот в этой теме авторица просто жжет напалмом!
http://foren.germany.ru/haus/f/27968542.html?Cat=&page=1&view=collapsed&sb=5
Мало того, что с русским там беда-бедовая - уж про написание НЕ с глаголами не знает только самый-самый безграмотный и ленивый,
так еще и это:
...У нас вен, ездили уже так прошлым летом в Данию,
...и свекруха с со швагорихой и мужем ейным выбрали ближайший к нам.Ихние двое детей
(прям как у А.С.Пушкина, прости господи!
"...А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Извести ее хотят,
Перенять гонца велят...")
...швагориха с мужем построились на её грундштюке
...обязательные семейные праздники, безухи итд.
...Боюсь после 10 часов в машине он опять сляжет на пол года с байншайбен
...мою дочь в райтенлагерь
...планирование своего умганга с детьми
...Но каждый умганг с детьми папа брал с собой и собаку.
...СОБАКА НЕ УСЛОВИЕ УМГАНГА ОТЦА С ДЕТЬМИ...
и т.д.
Чесслово, с одной стороны, плакать хочется от того, как паскудят язык!
С другой же... Страшно представить, как будут говорить и писать дети такой авторицы,
ведь как известно, "Ноги всех проблем растут из детства" ©
NEW 21.03.15 14:15
Это теперь вдруг стало политически корректно говорить, что "в Украину" и соответственно "из Украины" ездить надо.
в ответ Loreley1207 21.03.15 13:16
В ответ на:
грамотно говорить по-русски не "с Украины", а "из Украины"
Всю жизнь все говорили, что едут на Украину (к бабушке) и возвращаются, соответственно, с Украины.грамотно говорить по-русски не "с Украины", а "из Украины"
Это теперь вдруг стало политически корректно говорить, что "в Украину" и соответственно "из Украины" ездить надо.
NEW 21.03.15 14:23
Всю жизнь грамотно было говорить "из Украины" , а вы видимо всю жизнь как сам безграмотным были, так с безграмотными и общались.
По Ваньке и шапка. (с)
По Ваньке и шапка. (с)
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 14:33
в ответ Ludvig 21.03.15 14:15
Это разные словосочетания. В данном контексте всегда было литературной нормой "Я родом из...", а не "Я родом с...". "Я родом с..." - диалектизм. Вспомните, разве не так?
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 15:48
В данном случае вы неправы. Не обижайтесь, и на старуху бывает порнуха(с). В данном случае ваши оппоненты правы - раньше (ещё во времена Союза) всегда было "на Украину" и соответственно "с Украины".
И сейчас оно по учебнику тоже так:
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 14:23
В ответ на:
Всю жизнь грамотно было говорить "из Украины" , а вы видимо всю жизнь как сам безграмотным были, так с безграмотными и общались.
По Ваньке и шапка. (с)
Всю жизнь грамотно было говорить "из Украины" , а вы видимо всю жизнь как сам безграмотным были, так с безграмотными и общались.
По Ваньке и шапка. (с)
В данном случае вы неправы. Не обижайтесь, и на старуху бывает порнуха(с). В данном случае ваши оппоненты правы - раньше (ещё во времена Союза) всегда было "на Украину" и соответственно "с Украины".
И сейчас оно по учебнику тоже так:
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/
NEW 21.03.15 17:34
"На украине вкусное сало, мне родственники прислали большой шмат сала с украины..." Оно как-то само так на язык ложится.
Но да, если вдуматься, есть в этом подспудно что-то такое комично-пренебрежительное.
Специально как-бы эти диалектизмы употребляются, чтоб "окраинность" подчеркнуть.
Потому что ассоциация такая с украиной и украинцами. Советская.
Еще черт знает с каких времен, с тарапуньки и штепселя, с "за двумя зайцами", итд.
Лично я запросто скажу "в украине" и "из украины", раз это хохлам так принципиально.
Мне нетрудно, а людям приятно будет.
В ответ на:
Это разные словосочетания. В данном контексте всегда было литературной нормой "Я родом из...", а не "Я родом с...". "Я родом с..." - диалектизм. Вспомните, разве не так?
Черт его знает. Может вообще разные предлоги надо? Ехать на украину, а жить в украине, возвращаться с украины, но быть родом из украины...Это разные словосочетания. В данном контексте всегда было литературной нормой "Я родом из...", а не "Я родом с...". "Я родом с..." - диалектизм. Вспомните, разве не так?
"На украине вкусное сало, мне родственники прислали большой шмат сала с украины..." Оно как-то само так на язык ложится.
Но да, если вдуматься, есть в этом подспудно что-то такое комично-пренебрежительное.
Специально как-бы эти диалектизмы употребляются, чтоб "окраинность" подчеркнуть.
Потому что ассоциация такая с украиной и украинцами. Советская.
Еще черт знает с каких времен, с тарапуньки и штепселя, с "за двумя зайцами", итд.
Лично я запросто скажу "в украине" и "из украины", раз это хохлам так принципиально.
Мне нетрудно, а людям приятно будет.
NEW 21.03.15 18:00
у вас винегрет в голове
на украину житъ на укрИНЕ, РОДОМ С УКраины. родом из казахсттана, разнизу уловилиß вот учитесь, пока вас бесплатно консультируют
еще ляпните скучаю ЗА ТОБОЙ,будет тупиш не русиш
в ответ Ludvig 21.03.15 17:34
В ответ на:
Ехать на украину, а жить в украине, возвращаться с украины, но быть родом из украины...
Ехать на украину, а жить в украине, возвращаться с украины, но быть родом из украины...
у вас винегрет в голове
на украину житъ на укрИНЕ, РОДОМ С УКраины. родом из казахсттана, разнизу уловилиß вот учитесь, пока вас бесплатно консультируют

еще ляпните скучаю ЗА ТОБОЙ,будет тупиш не русиш

NEW 21.03.15 18:12
Скажите вашему филологу, что через сто лет, все немцы будут играть балалайка и носить модную одёжу от ватника, и аккуратно ругаться матом.
в ответ AOMG 20.03.15 14:30
В ответ на:
Знакомый-филолог собирает такие словечки и выражения на суржике , я вызвалась помочь, а сама в суржике не сильна. Помогите с шедеврами народного творчества, пожалуйста
Знакомый-филолог собирает такие словечки и выражения на суржике , я вызвалась помочь, а сама в суржике не сильна. Помогите с шедеврами народного творчества, пожалуйста
Скажите вашему филологу, что через сто лет, все немцы будут играть балалайка и носить модную одёжу от ватника, и аккуратно ругаться матом.

NEW 21.03.15 18:21
Уши ж не заткнешь. А русских у нас в городе много.
Арбайтзамт. Не по-русски, но в здешней речи вполне допустимо, чтобы не заморачиваться с переводом. Но не "арбайзам" же.
в ответ acm 21.03.15 12:12
В ответ на:
[цитата]Где же вы это всё слышите?
[цитата]Где же вы это всё слышите?
Уши ж не заткнешь. А русских у нас в городе много.
В ответ на:
А как по-русски сказать Arbeitsamt?
А как по-русски сказать Arbeitsamt?
Арбайтзамт. Не по-русски, но в здешней речи вполне допустимо, чтобы не заморачиваться с переводом. Но не "арбайзам" же.
NEW 21.03.15 18:49
Многие говорят далеко не всегда правильно. Закупаться это чистейший перевод немецкого слова einkaufen. Такого слово нет в русском языке. Возможно, так говорят этнические немцы в Казахстане. Но это не литературное слово. Это диалект.
"Убираться" это тоже не литературное слово. Возвратный глагол не может быть направлен вне. Это слово возникло по аналогу: купаться, умываться, причесываться и т.д. То есть делать что-то для самого себя. Так что это слово тоже диалектизм и к литературному языку оно отношения не имеет. Убираться - уходить вон, в этом Вы абсолютно правы.
в ответ Wollerosekaufen 21.03.15 13:11
В ответ на:
Я не думаю, что это калька с немецкого слова. Ты уже закупился на завтра / на праздник. Так многие говорят о крупной покупке продуктов.
Я не думаю, что это калька с немецкого слова. Ты уже закупился на завтра / на праздник. Так многие говорят о крупной покупке продуктов.
Многие говорят далеко не всегда правильно. Закупаться это чистейший перевод немецкого слова einkaufen. Такого слово нет в русском языке. Возможно, так говорят этнические немцы в Казахстане. Но это не литературное слово. Это диалект.
В ответ на:
Похоже на "убираться", в смысле заниматься уборкой, а для меня звучит как уйти, уходить с позором ))
Похоже на "убираться", в смысле заниматься уборкой, а для меня звучит как уйти, уходить с позором ))
"Убираться" это тоже не литературное слово. Возвратный глагол не может быть направлен вне. Это слово возникло по аналогу: купаться, умываться, причесываться и т.д. То есть делать что-то для самого себя. Так что это слово тоже диалектизм и к литературному языку оно отношения не имеет. Убираться - уходить вон, в этом Вы абсолютно правы.
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 19:07
в ответ Ludvig 21.03.15 17:34
По поводу в (на) Украину это понятно. Шли дебаты, приняли и постановили "в".
Хотя действительно говорили многие годы "на", и это считалось верным. Но относительно: "Я сам родом с Украины" (особенно мне "нравится" в этом контексте слово "сам"
, здесь разночтений быть не может. Это практически то же самое, что "я сам родом с Москвы".
Сразу все понятно, когда слышишь (читаешь) это "сам" и "с".
А вообще язык, понятное дело, меняется. Сейчас даже "кофе" в некоторых словарях допустим среднего рода с пометкой "просторечное". Мне это режет слух, но жо ш поделаешь.
Наверное, и Пушкина передёрнуло бы, если бы он узнал, что слово "наверное" изменило уже к концу 19 века свое значение и
превратилось из "точно" в "я не уверен" 




А вообще язык, понятное дело, меняется. Сейчас даже "кофе" в некоторых словарях допустим среднего рода с пометкой "просторечное". Мне это режет слух, но жо ш поделаешь.


Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 19:41
Вообще ник "Мариплайя" в посте 144 всю эту тему по полочкам разложила, со ссылками.
а что до "я-сам-с-москвы", то этого ни разу в жизни слышать не доводилось.
"Я с москвы"- так говорят некоторые, но тут сразу понятно,что врут.
Часто люди спрашивают: "ты с москвы?", вот такое часто бывает.
Еще, бывает, переспрашивают: "ты с самой москвы?"
Немного смешно звучит. И грустно одновременно.
Потому что сразу как-то пусто становится.
в ответ Loreley1207 21.03.15 19:07
В ответ на:
"Я сам родом с Украины" (особенно мне "нравится" в этом контексте слово "сам" , здесь разночтений быть не может. Это практически то же самое, что "я сам родом с Москвы".
Родом с Кубани, родом с Кавказа, родом с Урала или с дальнего востока... Это совершенно нормально, быть родом "с", если уж так сложилось. Точно так же и "с Украины" было, никакой это не диалектизм был, и не просторечие."Я сам родом с Украины" (особенно мне "нравится" в этом контексте слово "сам" , здесь разночтений быть не может. Это практически то же самое, что "я сам родом с Москвы".
Вообще ник "Мариплайя" в посте 144 всю эту тему по полочкам разложила, со ссылками.
а что до "я-сам-с-москвы", то этого ни разу в жизни слышать не доводилось.
"Я с москвы"- так говорят некоторые, но тут сразу понятно,что врут.

Часто люди спрашивают: "ты с москвы?", вот такое часто бывает.
Еще, бывает, переспрашивают: "ты с самой москвы?"
Немного смешно звучит. И грустно одновременно.
Потому что сразу как-то пусто становится.
NEW 21.03.15 19:59
в ответ AOMG 20.03.15 14:30
формита-фермитер
источник здесь http://foren.germany.ru/legal/f/28016901.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5

источник здесь http://foren.germany.ru/legal/f/28016901.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
NEW 21.03.15 20:08
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 14:23
Из Украины приезжать.
А где ты родился? - Я с Украины. Я не лингвист, но вот как-то так будет. Вот первое, что попалось. Так пишут журналисты. А вот что там сама Украина понавыдумывала, так пусть они там сами разговаривают как хотят. А мы будем по-русски. http://www.kramola.info/vesti/novosti-s-ukrainy
Тут есть какой-то лингвистический нюанс. Не стоит из-за этого так расстраиваться.
Это как, скажем, казахи решили вдруг, что теперь Алма-Ата будет называться Алматы. Ну и пусть называют. По-русски на территории Казахстана тоже пишут Алматы. А вот россияне отказались. По прежнему в прессе, на телевидении говорят и пишут Алма-Ата. Хоть тресни.
А где ты родился? - Я с Украины. Я не лингвист, но вот как-то так будет. Вот первое, что попалось. Так пишут журналисты. А вот что там сама Украина понавыдумывала, так пусть они там сами разговаривают как хотят. А мы будем по-русски. http://www.kramola.info/vesti/novosti-s-ukrainy
Тут есть какой-то лингвистический нюанс. Не стоит из-за этого так расстраиваться.
Это как, скажем, казахи решили вдруг, что теперь Алма-Ата будет называться Алматы. Ну и пусть называют. По-русски на территории Казахстана тоже пишут Алматы. А вот россияне отказались. По прежнему в прессе, на телевидении говорят и пишут Алма-Ата. Хоть тресни.
NEW 21.03.15 20:13
Оксюморон какой то... На вопрос:" А где ты родился?" отвечают по старым правилам-На Украине. По новым-В Украине.
Но никак не "С Украины"
в ответ acm 21.03.15 20:08
В ответ на:
А где ты родился? - Я с Украины.
А где ты родился? - Я с Украины.
Оксюморон какой то... На вопрос:" А где ты родился?" отвечают по старым правилам-На Украине. По новым-В Украине.
Но никак не "С Украины"

Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 20:23
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 20:18
Ну кто так разговаривает? Это ж разговорный язык, а не книжный. Конечно подразумевается именно это. И я поэтому Лоре написала что она с Украины, потомучто она тут высказывалась, что хохлушка. Трудно с ней. У неё склероз. Сначала скажет, потом отрицает, а у меня, млин, память хорошая.
NEW 21.03.15 20:54
Вот теперь и я знаю что это такое. Хотя Лора говорит, что Гугль всякую фигню выдаёт, однако я узнала, что
"Оксю́морон, окси́морон есть сочетание несочетаемого."
[/цитата]Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?[цитата]
Оксюморон нередко используется в названиях прозаических литературных произведений («Горячий снег», «Живой труп», «Мёртвые души», «Невыносимая лёгкость бытия», «Бесконечный тупик», «Конец Вечности»), фильмов («Обыкновенное чудо», «С широко закрытыми глазами», «Правдивая ложь», «Общество мёртвых поэтов», «Назад в будущее»), музыкальных групп (Led Zeppelin — «свинцовый дирижабль», Blind Guardian — «слепой страж», Оргия Праведников).
Оксюмороны используются для описания объектов, совмещающих противоположные качества: «мужественная женщина», «женственный мальчик».,
Прям ощущаю себя ух! нестандартной личностью.
в ответ Ludvig 21.03.15 20:48
В ответ на:
от сразу образованного человека видно.
от сразу образованного человека видно.
Вот теперь и я знаю что это такое. Хотя Лора говорит, что Гугль всякую фигню выдаёт, однако я узнала, что
"Оксю́морон, окси́морон есть сочетание несочетаемого."
[/цитата]Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?[цитата]
Оксюморон нередко используется в названиях прозаических литературных произведений («Горячий снег», «Живой труп», «Мёртвые души», «Невыносимая лёгкость бытия», «Бесконечный тупик», «Конец Вечности»), фильмов («Обыкновенное чудо», «С широко закрытыми глазами», «Правдивая ложь», «Общество мёртвых поэтов», «Назад в будущее»), музыкальных групп (Led Zeppelin — «свинцовый дирижабль», Blind Guardian — «слепой страж», Оргия Праведников).
Оксюмороны используются для описания объектов, совмещающих противоположные качества: «мужественная женщина», «женственный мальчик».,
Прям ощущаю себя ух! нестандартной личностью.
NEW 21.03.15 21:00
Никогда не замечала.
Но в принципе мне всё равно. Если хотите называйте Марго, мне даже понравилось.
В ответ на:
Я сама вас так называла не раз.
Я сама вас так называла не раз.
Никогда не замечала.
Но в принципе мне всё равно. Если хотите называйте Марго, мне даже понравилось.

Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 21:14
Алла, ты мне напомнила анекдот:
Одесский дворик. Разговор двух соседок:
- Сара, ты что заболела?
- А что такое?
- Я видела, как от тебя рано утром выходил доктор.
- Циоя, от тебя каждое утро выходит военный. Я же не спрашиваю тебя, не началась ли война?
Алла, хохлушки живут даже у тебя в Казахстане, где все вокруг деревенские, одна ты, естественно, - городская. Так что у меня никаких противоречий, и это не у меня склероз, это у тебямаразмстранное восприятие услышанного (написанного)
И какая я тебе Лора? Алла, ты что, Пастернак?
в ответ acm 21.03.15 20:23
В ответ на:
Ну кто так разговаривает? Это ж разговорный язык, а не книжный. Конечно подразумевается именно это. И я поэтому Лоре написала что она с Украины, потомучто она тут высказывалась, что хохлушка. Трудно с ней. У неё склероз. Сначала скажет, потом отрицает, а у меня, млин, память хорошая.
Ну кто так разговаривает? Это ж разговорный язык, а не книжный. Конечно подразумевается именно это. И я поэтому Лоре написала что она с Украины, потомучто она тут высказывалась, что хохлушка. Трудно с ней. У неё склероз. Сначала скажет, потом отрицает, а у меня, млин, память хорошая.
Алла, ты мне напомнила анекдот:
Одесский дворик. Разговор двух соседок:
- Сара, ты что заболела?
- А что такое?
- Я видела, как от тебя рано утром выходил доктор.
- Циоя, от тебя каждое утро выходит военный. Я же не спрашиваю тебя, не началась ли война?
Алла, хохлушки живут даже у тебя в Казахстане, где все вокруг деревенские, одна ты, естественно, - городская. Так что у меня никаких противоречий, и это не у меня склероз, это у тебя
И какая я тебе Лора? Алла, ты что, Пастернак?

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 21:31
Главное стоять на своём.
А другие языка не чувствуют,
или еще чего-то там.

А вот.
Пусть Лореляй скажет. Она же учительница русского.
Фрау Лореляй, скажите нам пожалуйста, в посте номер 163 у мадмуазель Коко
слово "оксюморон" к месту применено или нет?
В ответ на:
Именно к месту. Сочетание несочетаемого-вопроса и ответа. Вы просто язык не чувствуете в достаточной мере.
Ну конечно, понятное дело.Именно к месту. Сочетание несочетаемого-вопроса и ответа. Вы просто язык не чувствуете в достаточной мере.
Главное стоять на своём.
А другие языка не чувствуют,
или еще чего-то там.

А вот.
Пусть Лореляй скажет. Она же учительница русского.
Фрау Лореляй, скажите нам пожалуйста, в посте номер 163 у мадмуазель Коко
слово "оксюморон" к месту применено или нет?
NEW 21.03.15 21:43
И я, когда к ней обращаюсь, стараюсь за знаками препинания следить.
Даже недавно двоеточие перед кавычками в прямой речи поставил,
чего за мной уже лет десять как не водилось.
А что она "не" вместо "ни" (или наоборот) недавно написала, так это описАлась она.
Вообще вдали от родины русского языка эти "не" и "ни" первыми шататься начинают.
Пропадает уверенность. Я по себе чувствую.
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 21:37
В ответ на:
Поищите другого эксперта
Ни фига. У нее даже запятые все на месте, когда она пишет.Поищите другого эксперта
И я, когда к ней обращаюсь, стараюсь за знаками препинания следить.
Даже недавно двоеточие перед кавычками в прямой речи поставил,
чего за мной уже лет десять как не водилось.
А что она "не" вместо "ни" (или наоборот) недавно написала, так это описАлась она.
Вообще вдали от родины русского языка эти "не" и "ни" первыми шататься начинают.
Пропадает уверенность. Я по себе чувствую.
NEW 21.03.15 21:47
Извольте:
foren.germany.ru/showmessage.pl?Cat=&Board=common&Number=28017702&Searchu...
Она сама же признала, что ошиблась. В чём молодец несомненно. Но ошибка грубейшая была.
в ответ Ludvig 21.03.15 21:43
В ответ на:
Ни фига.
Ни фига.
Извольте:
foren.germany.ru/showmessage.pl?Cat=&Board=common&Number=28017702&Searchu...
Она сама же признала, что ошиблась. В чём молодец несомненно. Но ошибка грубейшая была.
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 21:58
в ответ Ludvig 21.03.15 21:43
[citata]А что она "не" вместо "ни" (или наоборот) недавно написала, так это описАлась она.
Вообще вдали от родины русского языка эти "не" и "ни" первыми шататься начинают.[/citata]
точно, описка это была, я сама не и ни давно уже стала путать и забила на это. как и на знаки препинания и заглавные буквы в начале заца.
Вообще вдали от родины русского языка эти "не" и "ни" первыми шататься начинают.[/citata]
точно, описка это была, я сама не и ни давно уже стала путать и забила на это. как и на знаки препинания и заглавные буквы в начале заца.
Другая жизнь - не сон, всё ближе горизонт!
И в час ночных дорог никто не одинок!
NEW 21.03.15 22:01
"Не" и "ни" в подобной фразе перепутать сложно. Ни разу в жини не путала. И даже живя уже почти 23 года в Германии не спутаю.
Хоть и не филолог.
Хоть и не филолог.

Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 22:13
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 22:01
[citata]Хоть и не филолог.[/citata]
ой, чую, в мой огородик камушек полетел. я путаю, много путаю, но как стала на этом форуме общаться то русский подтянула, кстати. даже со старшей дочкой по-русски стала говорить.
ой, чую, в мой огородик камушек полетел. я путаю, много путаю, но как стала на этом форуме общаться то русский подтянула, кстати. даже со старшей дочкой по-русски стала говорить.
Другая жизнь - не сон, всё ближе горизонт!
И в час ночных дорог никто не одинок!
NEW 21.03.15 22:20
Вот с недавних пор я поняла, почему именно это считается в русском языке литературной нормой. Хотя по логике должно быть "в". Как и вдругих языках. Но не будем о политике...
В ответ на:
а по русски- на украину
а по русски- на украину
Вот с недавних пор я поняла, почему именно это считается в русском языке литературной нормой. Хотя по логике должно быть "в". Как и вдругих языках. Но не будем о политике...
NEW 21.03.15 22:24
Людвиг, я не специально расставляю все знаки препинания, чтобы люди меня из-за этого ненавидели.
Я нечаянно!
То, что кто-то не считает меня специалистом в области русского языка, мне это фиолетово: от этого моя профпригодность не пострадает.
Так что...спасибо
за доверие, но все же стать здесь экспертом и переводить распри на новый виток я не хочу. Не для этого я сюда прихожу. Я уверена, что, если копнуть сообщения МК, то можно запросто и у нее найти случайные (и не только) ошибки-описки. Но я этого делать не буду. Я подробно объясняю, почему я никого не исправляю, в том сообщении, на которое она привела ссылку. И еще...Вы мне напомнили старый советский анекдот:
Приехала проститутка к морю - отдохнуть от славных дел. Лежит на пляже. К ней начинает подбивать клинья молодой человек. Она его спрашивает: " Слушай, тебя как зовут?" -"Вася." "А кем ты, Вася, работаешь?" "Слесарем на станкостроительном." "Представляешь, Вася, приезжаешь ты к морю, выходишь на пляж, а вокруг - станки...станки...станки.."
Я здесь отдыхаю!
в ответ Ludvig 21.03.15 21:43
В ответ на:
Ни фига. У нее даже запятые все на месте, когда она пишет.
И я, когда к ней обращаюсь, стараюсь за знаками препинания следить.
Даже недавно двоеточие перед кавычками в прямой речи поставил,
чего за мной уже лет десять как не водилось.
А что она "не" вместо "ни" (или наоборот) недавно написала, так это описАлась она.
Вообще вдали от родины русского языка эти "не" и "ни" первыми шататься начинают.
Пропадает уверенность. Я по себе чувствую.
Ни фига. У нее даже запятые все на месте, когда она пишет.
И я, когда к ней обращаюсь, стараюсь за знаками препинания следить.
Даже недавно двоеточие перед кавычками в прямой речи поставил,
чего за мной уже лет десять как не водилось.
А что она "не" вместо "ни" (или наоборот) недавно написала, так это описАлась она.
Вообще вдали от родины русского языка эти "не" и "ни" первыми шататься начинают.
Пропадает уверенность. Я по себе чувствую.
Людвиг, я не специально расставляю все знаки препинания, чтобы люди меня из-за этого ненавидели.



Приехала проститутка к морю - отдохнуть от славных дел. Лежит на пляже. К ней начинает подбивать клинья молодой человек. Она его спрашивает: " Слушай, тебя как зовут?" -"Вася." "А кем ты, Вася, работаешь?" "Слесарем на станкостроительном." "Представляешь, Вася, приезжаешь ты к морю, выходишь на пляж, а вокруг - станки...станки...станки.."
Я здесь отдыхаю!

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 22:28
Странно, что так учили. Разве у нас в Союзе не одни и те же учебники были? Мы ведь с вами одного года. Нас учили НА и С. В общем, оно как бы и common sense - когда действие "куда" есть НА, то обратное ему действие должно быть С, а никак не "из".
пошёл НА работу - вернулся С работы
уехала НА учёбу - вернулась С учёбы
пошли НА дело - вернулись С дела
ушли НА войну - вернулись С войны
полетели НА Кубу - прилетели С Кубы
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 15:54
В ответ на:
Но приехал ИЗ Украины. Так и в школе нас учили.
Но приехал ИЗ Украины. Так и в школе нас учили.
Странно, что так учили. Разве у нас в Союзе не одни и те же учебники были? Мы ведь с вами одного года. Нас учили НА и С. В общем, оно как бы и common sense - когда действие "куда" есть НА, то обратное ему действие должно быть С, а никак не "из".
пошёл НА работу - вернулся С работы
уехала НА учёбу - вернулась С учёбы
пошли НА дело - вернулись С дела
ушли НА войну - вернулись С войны
полетели НА Кубу - прилетели С Кубы
NEW 21.03.15 22:31
Есть польское слово zakupy = покупки.
И есть русское слово "закупать" - 1) Покупать что-л. в большом количестве, делая запасы. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-26202.htm
в ответ Loreley1207 21.03.15 18:49
В ответ на:
Закупаться это чистейший перевод немецкого слова einkaufen. Такого слово нет в русском языке. Возможно, так говорят этнические немцы в Казахстане. Но это не литературное слово. Это диалект.
Закупаться это чистейший перевод немецкого слова einkaufen. Такого слово нет в русском языке. Возможно, так говорят этнические немцы в Казахстане. Но это не литературное слово. Это диалект.
Есть польское слово zakupy = покупки.
И есть русское слово "закупать" - 1) Покупать что-л. в большом количестве, делая запасы. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-26202.htm
NEW 21.03.15 22:38
Китти, спасибо, но это не описка. Я там объясняю в чем дело. Когда пишешь в мобильном и потом что-то там исправляешь, - не такой уж хороший обзор, и можно что-то не то уничтожить. Правописание не-ни это правило (для меня) элементарное. Такой ошибки я сделать не могла бы априори. Кто в это не верит, - мне фиолетово. А Вам и Людвигу еще раз спасибо! Кстати, Людвиг иногда в сообщениях пишет не жи-ши, а жы-шы и еще что-то аналогичное. Уже не помню.
Не знаю, как остальные, но я понимаю, что
это он так прикалывается, подкормку троллям разбрасывает. 
в ответ kitti_69 21.03.15 21:58
В ответ на:
точно, описка это была, я сама не и ни давно уже стала путать и забила на это. как и на знаки препинания и заглавные буквы в начале заца.
точно, описка это была, я сама не и ни давно уже стала путать и забила на это. как и на знаки препинания и заглавные буквы в начале заца.
Китти, спасибо, но это не описка. Я там объясняю в чем дело. Когда пишешь в мобильном и потом что-то там исправляешь, - не такой уж хороший обзор, и можно что-то не то уничтожить. Правописание не-ни это правило (для меня) элементарное. Такой ошибки я сделать не могла бы априори. Кто в это не верит, - мне фиолетово. А Вам и Людвигу еще раз спасибо! Кстати, Людвиг иногда в сообщениях пишет не жи-ши, а жы-шы и еще что-то аналогичное. Уже не помню.


Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 22:39
в ответ Maryplaya 21.03.15 22:28
Я сегодня спецом звонила своей бывшей свекрови, она профессор филологии. И поставила её этим простым казалось бы вопросом в тупик. Сначала спросила: Как бы вы ответили на вопрос "Откуда вы приехали?" и получила моментальный ответ: ИЗ Украины.
Потом привела ей ваши аргументы, она начала сомневаться, мы призвали на помощь второго филолога, задали ему тот же каверзный вопрос, на который получили тот же ответ:ИЗ Украины.
Отчаявшись ,начали вдвоём разбирать примеры и проверочные вопросы.
Из какой страны вы приехали? (проверочный вопрос)
ИЗ Украины. ИЗ России. ИЗ Австралии.
Короче даже профессор филологии разводит руками. По проверочному вопросу-"ИЗ", а по правилам "С"? Нелогично.
Мы сошлись на мнении, что новые правила гораздо логичней старых.
Потом привела ей ваши аргументы, она начала сомневаться, мы призвали на помощь второго филолога, задали ему тот же каверзный вопрос, на который получили тот же ответ:ИЗ Украины.

Отчаявшись ,начали вдвоём разбирать примеры и проверочные вопросы.
Из какой страны вы приехали? (проверочный вопрос)
ИЗ Украины. ИЗ России. ИЗ Австралии.
Короче даже профессор филологии разводит руками. По проверочному вопросу-"ИЗ", а по правилам "С"? Нелогично.
Мы сошлись на мнении, что новые правила гораздо логичней старых.
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 22:52
Уважаемая, но я же не филолог и себя оным не позиционирую, в отличие от вас.
в ответ Loreley1207 21.03.15 22:24
В ответ на:
Я уверена, что, если копнуть сообщения МК, то можно запросто и у нее найти случайные (и не только) ошибки-описки.
Я уверена, что, если копнуть сообщения МК, то можно запросто и у нее найти случайные (и не только) ошибки-описки.
Уважаемая, но я же не филолог и себя оным не позиционирую, в отличие от вас.

Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 22:58
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 22:39
н.п.
а скажите мне, раз пошла такая пьянка, вот такое высказывание будет стилистически правильным или нет?
заразиться гепатитом-это проблема
sich mit Hepatitis zu infizieren ist ein Problem
а скажите мне, раз пошла такая пьянка, вот такое высказывание будет стилистически правильным или нет?
заразиться гепатитом-это проблема
sich mit Hepatitis zu infizieren ist ein Problem
Другая жизнь - не сон, всё ближе горизонт!
И в час ночных дорог никто не одинок!
NEW 21.03.15 23:16
в ответ Loreley1207 21.03.15 21:14
Лорочка, прошу тебя, не старайся. Я чаще всего(ну вот как сейчас, например) не читаю твои посты. Ну разве что иногда, по диагонали. И то те, которые не ко мне обращены. Я знаю, что ты пишешь только гадости. Мне не нужен твой негатив. Оставь его себе.
NEW 21.03.15 23:23
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 22:52
В ответ на:
Уважаемая, но я же не филолог и себя оным не позиционирую, в отличие от вас.
Если бы филолог или не филолог допустил бы такую ошибку, как я, и объяснил бы причину (или даже не объяснил), я не знаю, почему, но я бы, В ОТЛИЧИЕ ОТ ВАС, была бы на 100% уверена, что это описка, случайность и пр. и не мусолила бы так радостно эту тему. Вам приятнее думать, что это не случайность? Прекрасно. Я согласна: я не знаю правил правописания частиц не-ни, а также жи-ши,ча-ща, а также чередования гласных в корне слова. Я думаю, что на этом мы можем свернуть эту дискуссию. Я уже как-то вам писала: я не бодаюсь по пустякам, как вы выразились, в отличие
от вас. (Меня тошнит от подобных форумных штампов). Всех благ.Уважаемая, но я же не филолог и себя оным не позиционирую, в отличие от вас.
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 23:24
я такого оборота речи не слышал. ни в русском, ни в немецком языках.
в немецком обычно идёт адьектив. т.е., вопрос "как"?
sich mit Hеpatitis zu infizieren ist leicht (gefährlich, schädlich, nicht lustig, peinlich, u.s.w.)
заразиться гепатитом очень легко (просто,...)
я не знаю точного правила.
в немецком обычно идёт адьектив. т.е., вопрос "как"?
sich mit Hеpatitis zu infizieren ist leicht (gefährlich, schädlich, nicht lustig, peinlich, u.s.w.)
заразиться гепатитом очень легко (просто,...)
я не знаю точного правила.
Вежливость стала такой редкостъю, что её часто путают с флиртом.
NEW 21.03.15 23:27
Ой, не лги царю!(с)
Не просто читаешь, а бегаешь за мной по веткам.
Ну а если читаешь по диагонали, то потому и не понимаешь ни-че-го
в ответ acm 21.03.15 23:16
В ответ на:
Лорочка, прошу тебя, не старайся. Я чаще всего(ну вот как сейчас, например) не читаю твои посты. Ну разве что иногда, по диагонали. И то те, которые не ко мне обращены. Я знаю, что ты пишешь только гадости. Мне не нужен твой негатив. Оставь его себе.
Лорочка, прошу тебя, не старайся. Я чаще всего(ну вот как сейчас, например) не читаю твои посты. Ну разве что иногда, по диагонали. И то те, которые не ко мне обращены. Я знаю, что ты пишешь только гадости. Мне не нужен твой негатив. Оставь его себе.
Ой, не лги царю!(с)





Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 23:29
И я бы не мусолила, если бы не ваш поклонник Людвиг, который вас в пример всем пионЭрам поставил.
Так что скажите спасибо ему за эту небольшую перепалку, в которой обнаружилась ваша незначительная для филолога ошибка.
в ответ Loreley1207 21.03.15 23:23
В ответ на:
и не мусолила бы так радостно эту тему.
и не мусолила бы так радостно эту тему.
И я бы не мусолила, если бы не ваш поклонник Людвиг, который вас в пример всем пионЭрам поставил.
Так что скажите спасибо ему за эту небольшую перепалку, в которой обнаружилась ваша незначительная для филолога ошибка.

Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 23:31
с украины явно
просто украина -это исключение из правил
как вы скажете, я приехал с края=? или ИЗ края?
то то...
украина- укрАина -от слова с краю
так чта доктор филологии уже йвно давно на пензии и маненько плёха думать уметьь
в ответ Ludvig 21.03.15 23:23
В ответ на:
а свекровь-то сама с украины или из россии?
а свекровь-то сама с украины или из россии?
с украины явно
просто украина -это исключение из правил
как вы скажете, я приехал с края=? или ИЗ края?
то то...
украина- укрАина -от слова с краю
так чта доктор филологии уже йвно давно на пензии и маненько плёха думать уметьь

NEW 21.03.15 23:32
Я ей про Фому, а она мне про Ерёму
Вы такая загадочная дама,
всё оксюморонами отвечаете,
не слова в простоте...
В ответ на:
а свекровь-то сама с украины или из россии?
а свекровь-то сама с украины или из россии?
В ответ на:
Свекровь имеет профессорское звание ещё с СССР-овских времён. По русской филологии. Человек старой закалки и отменных знаний.
Свекровь имеет профессорское звание ещё с СССР-овских времён. По русской филологии. Человек старой закалки и отменных знаний.
Вы такая загадочная дама,
всё оксюморонами отвечаете,
не слова в простоте...

NEW 21.03.15 23:35
в ответ Ludvig 21.03.15 23:32
Пусть вам ваша любимица отвечает, которая явно напортачила, а потом обиделасъ, что её, филолога такого офигенного, в её же ошибку носом, как котёнка, тыкнули. Спросите её откуда она.

Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 23:36
Я просто помню, что Украина и Куба были исключениями из правила. Во все остальные страны едут "в", типа, в Германию, Англию, Америку и пр. а вот с этими двумя странами "на" - на Кубу и на Украину. Соответственно и обратно - возвращаются/приезжают из Германии, из Англии и из Америки, но с Кубы и с Украины. Мы же не говорим "вернулся ИЗ Кубы" - оно просто режет слух. Вот и с Украиной должно быть, что с Украины, потому что это исключение из правила.
Даже просто на слух к "в"(нутрь) больше подходит "из"(нутри), а к "на" больше подходит "с".
В общем, моя имха - когда говоришь "в" - то обратно логично, что "из". А если уж сказал, что "на" - то обратно только "с".
Я думаю, что путаница возникла именно по причине украинского изменения в 1993 году. Сначала было продавлено это "в", а за ним потянулось разумеется и "из". Потом русскоязычные вспомнили что по правилам русского языка оно всё равно "на" и от указа президента (или кого там?) новой назалежной русский язык-то не изменился и стали говорить "на", а вот это "из" оно как-то зацепилось и осталось. Имхо, конечно.
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 22:39
В ответ на:
Я сегодня спецом звонила своей бывшей свекрови, она профессор филологии. И поставила её этим простым казалось бы вопросом в тупик. Сначала спросила: Как бы вы ответили на вопрос "Откуда вы приехали?" и получила моментальный ответ: ИЗ Украины.
Потом привела ей ваши аргументы, она начала сомневаться, мы призвали на помощь второго филолога, задали ему тот же каверзный вопрос, на который получили тот же ответ:ИЗ Украины.
Отчаявшись ,начали вдвоём разбирать примеры и проверочные вопросы.
Из какой страны вы приехали? (проверочный вопрос)
ИЗ Украины. ИЗ России. ИЗ Австралии.
Короче даже профессор филологии разводит руками. По проверочному вопросу-"ИЗ", а по правилам "С"? Нелогично.
Мы сошлись на мнении, что новые правила гораздо логичней старых.
Я сегодня спецом звонила своей бывшей свекрови, она профессор филологии. И поставила её этим простым казалось бы вопросом в тупик. Сначала спросила: Как бы вы ответили на вопрос "Откуда вы приехали?" и получила моментальный ответ: ИЗ Украины.
Потом привела ей ваши аргументы, она начала сомневаться, мы призвали на помощь второго филолога, задали ему тот же каверзный вопрос, на который получили тот же ответ:ИЗ Украины.
Отчаявшись ,начали вдвоём разбирать примеры и проверочные вопросы.
Из какой страны вы приехали? (проверочный вопрос)
ИЗ Украины. ИЗ России. ИЗ Австралии.
Короче даже профессор филологии разводит руками. По проверочному вопросу-"ИЗ", а по правилам "С"? Нелогично.
Мы сошлись на мнении, что новые правила гораздо логичней старых.
Я просто помню, что Украина и Куба были исключениями из правила. Во все остальные страны едут "в", типа, в Германию, Англию, Америку и пр. а вот с этими двумя странами "на" - на Кубу и на Украину. Соответственно и обратно - возвращаются/приезжают из Германии, из Англии и из Америки, но с Кубы и с Украины. Мы же не говорим "вернулся ИЗ Кубы" - оно просто режет слух. Вот и с Украиной должно быть, что с Украины, потому что это исключение из правила.
Даже просто на слух к "в"(нутрь) больше подходит "из"(нутри), а к "на" больше подходит "с".
В общем, моя имха - когда говоришь "в" - то обратно логично, что "из". А если уж сказал, что "на" - то обратно только "с".
Я думаю, что путаница возникла именно по причине украинского изменения в 1993 году. Сначала было продавлено это "в", а за ним потянулось разумеется и "из". Потом русскоязычные вспомнили что по правилам русского языка оно всё равно "на" и от указа президента (или кого там?) новой назалежной русский язык-то не изменился и стали говорить "на", а вот это "из" оно как-то зацепилось и осталось. Имхо, конечно.
NEW 21.03.15 23:44
в ответ Maryplaya 21.03.15 23:36
Не знаю, для меня органично звучит ИЗ Украины. И для двух филологов советской-не украинской школы-тоже. 1993 тут ни при чём. В это время филологи уже здесь проживали, да и я тоже.
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 21.03.15 23:48
Господин назначил меня любимой женой!!!(с)


в ответ Ludvig 21.03.15 23:40
В ответ на:
В ответ на:
Пусть вам ваша любимица отвечает
В ответ на:
Пусть вам ваша любимица отвечает
Господин назначил меня любимой женой!!!(с)



Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 21.03.15 23:50
Шляп сними!!! (с)


в ответ acm 21.03.15 23:43
В ответ на:
Путаница возникла из-за того, что Лоре срача охота. Видно не до.... у неё.
Путаница возникла из-за того, что Лоре срача охота. Видно не до.... у неё.
Шляп сними!!! (с)



Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 22.03.15 00:06
Например в Мальту отдыхать летают.
А потом конечно из Мальты домой.
А Георгий Михайлович кстати недавно отдыхал где?
Конечно в Кипре.
В ответ на:
Я просто помню, что Украина и Куба были исключениями из правила. Во все остальные страны едут "в"
угу.Я просто помню, что Украина и Куба были исключениями из правила. Во все остальные страны едут "в"
Например в Мальту отдыхать летают.
А потом конечно из Мальты домой.
А Георгий Михайлович кстати недавно отдыхал где?
Конечно в Кипре.

NEW 22.03.15 02:33
А разве это не оттого, что это острова? С островами, если мне не изменяет память, всегда "на". На Кипр, на Мальту, на Гаваи, на Мальдивы, на Остров Сокровищ.
А кто такой Георгий Михайлович?
Вот, у Розенталя всё об этом написано:
В кухне и на кухне
Обычный домашний диалог:
— Ты будешь обедать на кухне?
— Да, в кухне.
Чем объяснить, что в вопросе и ответе использованы разные предлоги в одном и том же пространственном значении? Казалось бы, их различить достаточно просто: предлог в обозначает направление внутрь чего-либо (с винительным падежом) или нахождение внутри чего-либо (с предложным падежом), а предлог на — соответственно направление на поверхность (с винительным падежом) или нахождение на поверхности чего-либо (с предложным падежом). И вполне чётко различаются сочетания: в столе — на столе — из стола — со стола (предлоги из — с являются антонимами предлогов в — на). Поэтому в разном словесном окружении предлоги в — на (из — с) не выступают в роли синонимов.
Если речь идёт о какой-нибудь территории, которая представляется ограниченным, замкнутым пространством, то мы обычно употребляем предлог в: работать в поле. Если же речь не идёт о пространственном ограничении, то употребляется предлог на: находиться на поле. Сравните, например: Машины стоят во дворе (окружённое забором или домами пространство). — На дворе ещё не убран строительный мусор (открытое пространство); На дворе сегодня холодно (т.е. вне дома); в Крыму (частично ограниченное горами степное пространство) — на Кавказе (горная местность без резко очерченных границ); в Альпах (в горах, среди гор) — на Карпатах (на поверхности гор). Несоответствие предлогов в сочетаниях в Белоруссии — на Украине объясняется тем, что сочетание на Украине (в разговорной речи, в художественной литературе, в старых газетах и журналах) возникло под влиянием украинского языка (сравните: на Полтавщине, на Черниговщине).
На выбор предлога влияет как значение управляющего слова, так и значение всего сочетания: поехал на вокзал — вошёл в вокзал (сказывается соответствие приставки в-/во- и предлога в).
Иногда, выбирая предлог, приходится следовать традиции: в деревне — на хуторе; в селе — первый на селе работник; в учреждении — на предприятии; в комбинате бытового обслуживания — на мясокомбинате; в спортивных играх — на Олимпийских играх. В профессиональном употреблении встречаются сочетания: «работает на театре», «служит на флоте» и т.п.
Приходится признать, что предлоги в и на не всегда чётко разграничиваются: слёзы в глазах — слёзы на глазах, работать в огороде — работать на огороде, корабли в море — корабли на море, в лодке стоял рыбак — на лодке стоял рыбак, обедать в кухне — обедать на кухне (вариант на кухне утвердился под влиянием народной речи). Сравните в литературе: Я побежал в кухню рассказать бабушке всё, что видел и слышал (М. Горький); Нянька приходила на кухню ужинать (В. Короленко).
В синонимическом значении употребляются предлоги в — на также в сочетании с существительными, называющими средства транспорта: ехать в/на поезде, автобусе, трамвае (не торопитесь делать вывод, что, если мы едем в поезде, то сидим внутри вагона, а если едем на поезде, то сидим... на его крыше).
Существует ещё и третий синонимический вариант — употребление названий средств транспорта в форме творительного падежа без предлога: ехать поездом, автобусом, трамваем и т.д. В этом случае имеются в виду только механические транспортные средства (вряд ли кто-нибудь согласится, чтобы о нём сказали, что он «приехал сюда ослом или верблюдом»).
Как мы уже сказали, предлоги в — на имеют свои антонимы (предлогу в соответствует предлог из, а предлогу на — предлог с): в Крыму — из Крыма, на Кавказе — с Кавказа. А как, по-вашему, следует сказать: Съехались представители (из всех — со всех) уголков нашей страны?
(с) Д.Э.Розенталь Говорите и пишите по-русски правильно. Издание 2007 г.
У него же:
Употребление предлога "на" характерно не для стран, а для территорий с нечётко очерченными границами или части от целого. С названиями же стран, кроме островных, используется предлог "в". Вот почему, говоря об Украине, о государстве с чётко определёнными границами и статусом, следует употреблять предлог "в".
Почему же о многих островных государствах с чётким статусом и границами всё равно говорят "на Кубе", "на Кипре", "на Филиппинах" и так далее. Потому что преобладают "островные" ассоциации; сравните: "на Цейлоне", но "в Шри-Ланке", "на Островах Зелёного Мыса", но "в Кабо-Верде" ("на Берегу Слоновой Кости", но "в Кот д'Ивуаре") и т.п. При этом в официальных текстах официальное название страны всегда и только сочетается с предлогом "в" – "в Республике Кипр", "в Королевстве Тонга" и т.д.
У Украины, в отличие от Кипра, Кубы и многих других стран, нет никакого официального названия вроде "Украинская Республика", "Республика Украина", "Государство Украина" и т.п. "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства. По этой логике, в мало-мальски официальных текстах, следует употреблять "в Украине", "в Украину", "из Украины" и т.д.
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."
Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С.
в ответ Ludvig 22.03.15 00:06
В ответ на:
Например в Мальту отдыхать летают.
А потом конечно из Мальты домой.
А Георгий Михайлович кстати недавно отдыхал где?
Конечно в Кипре.
Например в Мальту отдыхать летают.
А потом конечно из Мальты домой.
А Георгий Михайлович кстати недавно отдыхал где?
Конечно в Кипре.
А разве это не оттого, что это острова? С островами, если мне не изменяет память, всегда "на". На Кипр, на Мальту, на Гаваи, на Мальдивы, на Остров Сокровищ.
А кто такой Георгий Михайлович?
Вот, у Розенталя всё об этом написано:
В кухне и на кухне
Обычный домашний диалог:
— Ты будешь обедать на кухне?
— Да, в кухне.
Чем объяснить, что в вопросе и ответе использованы разные предлоги в одном и том же пространственном значении? Казалось бы, их различить достаточно просто: предлог в обозначает направление внутрь чего-либо (с винительным падежом) или нахождение внутри чего-либо (с предложным падежом), а предлог на — соответственно направление на поверхность (с винительным падежом) или нахождение на поверхности чего-либо (с предложным падежом). И вполне чётко различаются сочетания: в столе — на столе — из стола — со стола (предлоги из — с являются антонимами предлогов в — на). Поэтому в разном словесном окружении предлоги в — на (из — с) не выступают в роли синонимов.
Если речь идёт о какой-нибудь территории, которая представляется ограниченным, замкнутым пространством, то мы обычно употребляем предлог в: работать в поле. Если же речь не идёт о пространственном ограничении, то употребляется предлог на: находиться на поле. Сравните, например: Машины стоят во дворе (окружённое забором или домами пространство). — На дворе ещё не убран строительный мусор (открытое пространство); На дворе сегодня холодно (т.е. вне дома); в Крыму (частично ограниченное горами степное пространство) — на Кавказе (горная местность без резко очерченных границ); в Альпах (в горах, среди гор) — на Карпатах (на поверхности гор). Несоответствие предлогов в сочетаниях в Белоруссии — на Украине объясняется тем, что сочетание на Украине (в разговорной речи, в художественной литературе, в старых газетах и журналах) возникло под влиянием украинского языка (сравните: на Полтавщине, на Черниговщине).
На выбор предлога влияет как значение управляющего слова, так и значение всего сочетания: поехал на вокзал — вошёл в вокзал (сказывается соответствие приставки в-/во- и предлога в).
Иногда, выбирая предлог, приходится следовать традиции: в деревне — на хуторе; в селе — первый на селе работник; в учреждении — на предприятии; в комбинате бытового обслуживания — на мясокомбинате; в спортивных играх — на Олимпийских играх. В профессиональном употреблении встречаются сочетания: «работает на театре», «служит на флоте» и т.п.
Приходится признать, что предлоги в и на не всегда чётко разграничиваются: слёзы в глазах — слёзы на глазах, работать в огороде — работать на огороде, корабли в море — корабли на море, в лодке стоял рыбак — на лодке стоял рыбак, обедать в кухне — обедать на кухне (вариант на кухне утвердился под влиянием народной речи). Сравните в литературе: Я побежал в кухню рассказать бабушке всё, что видел и слышал (М. Горький); Нянька приходила на кухню ужинать (В. Короленко).
В синонимическом значении употребляются предлоги в — на также в сочетании с существительными, называющими средства транспорта: ехать в/на поезде, автобусе, трамвае (не торопитесь делать вывод, что, если мы едем в поезде, то сидим внутри вагона, а если едем на поезде, то сидим... на его крыше).
Существует ещё и третий синонимический вариант — употребление названий средств транспорта в форме творительного падежа без предлога: ехать поездом, автобусом, трамваем и т.д. В этом случае имеются в виду только механические транспортные средства (вряд ли кто-нибудь согласится, чтобы о нём сказали, что он «приехал сюда ослом или верблюдом»).
Как мы уже сказали, предлоги в — на имеют свои антонимы (предлогу в соответствует предлог из, а предлогу на — предлог с): в Крыму — из Крыма, на Кавказе — с Кавказа. А как, по-вашему, следует сказать: Съехались представители (из всех — со всех) уголков нашей страны?
(с) Д.Э.Розенталь Говорите и пишите по-русски правильно. Издание 2007 г.
У него же:
Употребление предлога "на" характерно не для стран, а для территорий с нечётко очерченными границами или части от целого. С названиями же стран, кроме островных, используется предлог "в". Вот почему, говоря об Украине, о государстве с чётко определёнными границами и статусом, следует употреблять предлог "в".
Почему же о многих островных государствах с чётким статусом и границами всё равно говорят "на Кубе", "на Кипре", "на Филиппинах" и так далее. Потому что преобладают "островные" ассоциации; сравните: "на Цейлоне", но "в Шри-Ланке", "на Островах Зелёного Мыса", но "в Кабо-Верде" ("на Берегу Слоновой Кости", но "в Кот д'Ивуаре") и т.п. При этом в официальных текстах официальное название страны всегда и только сочетается с предлогом "в" – "в Республике Кипр", "в Королевстве Тонга" и т.д.
У Украины, в отличие от Кипра, Кубы и многих других стран, нет никакого официального названия вроде "Украинская Республика", "Республика Украина", "Государство Украина" и т.п. "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства. По этой логике, в мало-мальски официальных текстах, следует употреблять "в Украине", "в Украину", "из Украины" и т.д.
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."
Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С.
NEW 22.03.15 09:07
Вам уже и я объяснила, что я набирала сообщение на мобильном телефоне, сократила фразу и вместо одной частицы СЛУЧАЙНО убрала другую, и другие форумчане (еще до моего объяснения) были уверены, что я не могла допустить такую нелепую ошибку, что это случайность, но вам хочется не помочь, нет! Вам приятно выискать чужие слабости и "тыкать в них, носом"!!! Когда это проделывает деревенская Алла, пытаясь таким образом самоутвердиться, это понятно, но вы...ПрофЭссорская семья, говорите?...Слабо верится...Воспитанный человек не тот, кто не прольёт соус на скатерть, а тот, кто не заметит, как это сделают другие(с) Ему свойственно сочувствие и сострадание, желание помочь и поддержать. Но это не ваш случай. Если человек случайно упадет, вашей помощи он не дождется, т.к. вы тут же начнете снимать его падение на мобильник и рассылать это фото, снабдив его, наверное, забавными, наверное, грамотными, комментариями. И еще...образованный человек не будет употреблять (к месту и не к месту) профессиональные термины, тем самым демонстрируя свою образованность непрофессионалам. Профессорская семья, говорите? Павлины, говорите? Ха! (с)
В ответ на:
Пусть вам ваша любимица отвечает, которая явно напортачила, а потом обиделасъ, что её, филолога такого офигенного, в её же ошибку носом, как котёнка, тыкнули. Спросите её откуда она.
Пусть вам ваша любимица отвечает, которая явно напортачила, а потом обиделасъ, что её, филолога такого офигенного, в её же ошибку носом, как котёнка, тыкнули. Спросите её откуда она.
Вам уже и я объяснила, что я набирала сообщение на мобильном телефоне, сократила фразу и вместо одной частицы СЛУЧАЙНО убрала другую, и другие форумчане (еще до моего объяснения) были уверены, что я не могла допустить такую нелепую ошибку, что это случайность, но вам хочется не помочь, нет! Вам приятно выискать чужие слабости и "тыкать в них, носом"!!! Когда это проделывает деревенская Алла, пытаясь таким образом самоутвердиться, это понятно, но вы...ПрофЭссорская семья, говорите?...Слабо верится...Воспитанный человек не тот, кто не прольёт соус на скатерть, а тот, кто не заметит, как это сделают другие(с) Ему свойственно сочувствие и сострадание, желание помочь и поддержать. Но это не ваш случай. Если человек случайно упадет, вашей помощи он не дождется, т.к. вы тут же начнете снимать его падение на мобильник и рассылать это фото, снабдив его, наверное, забавными, наверное, грамотными, комментариями. И еще...образованный человек не будет употреблять (к месту и не к месту) профессиональные термины, тем самым демонстрируя свою образованность непрофессионалам. Профессорская семья, говорите? Павлины, говорите? Ха! (с)
Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 22.03.15 09:50
в ответ Loreley1207 22.03.15 09:07
[citata]Вам уже и я объяснила, что я набирала сообщение на мобильном телефоне,[/citata]
да хватит оправдываться, тут навалом народу с ошибками пишут и ничего. а у вас один раз проскользнула.
да хватит оправдываться, тут навалом народу с ошибками пишут и ничего. а у вас один раз проскользнула.
Другая жизнь - не сон, всё ближе горизонт!
И в час ночных дорог никто не одинок!
NEW 22.03.15 10:22
Розенталь Дитмар Эльяшевич, дата смерти 29 июля 1994 года.
Под его именем продолжают публиковаться новые, исправленные и дополненные (кем?) издания его книг.
Дальше...
Вот как-то так, как говорится выводы делайте сами...
В ответ на:
Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С.
Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С.
Розенталь Дитмар Эльяшевич, дата смерти 29 июля 1994 года.
Под его именем продолжают публиковаться новые, исправленные и дополненные (кем?) издания его книг.
Дальше...
В ответ на:
Ирина Борисовна Голуб (урожд. Карпенко; род. 5 мая 1932, Киев) — учёный-языковед, кандидат филологических наук, признанный специалист в области русского языка.
Биография[править | править вики-текст]
Родилась в семье украинского писателя Бориса Антоненко-Давыдовича и художницы Натальи Карпенко. Когда впервые арестовали отца, Ирине было 3 года. Вскоре арестовали и мать. Ирину воспитывала бабушка.
В 1944 г. Наталья Карпенко освободилась, они с Ириной поселились в городе Злынка Брянской области, так как возвращаться в Киев Карпенко было запрещено.
Ирина окончила пединститут города Новозыбков, где впоследствии несколько лет преподавала, затем аспирантуру Киевского пединститута имени Горького. В 1968 г. переехала в Москву. В 1968—2012 гг. — профессор кафедры русского языка и стилистики Московского Государственного Университета Печати.
Научная и творческая деятельность[править | править вики-текст]
Учебники, написанные Ириной Голуб в соавторстве с профессором Д. Э. Розенталем, её книги «Уроки русской орфографии», «Основы красноречия», «Основы риторики», «Русский язык без репетитора», «Русский язык и культура речи», «Стилистика русского языка», «Конспект лекций по литературному редактированию» и многие другие предназначены не только для школьников, студентов, филологов, но и для более широкого круга в качестве справочных пособий.
Перу Ирины Голуб принадлежит сборник рассказов, в который вошла повесть «Девочка и война».
Во времена застоя, когда Б. Антоненко-Давыдовича травили и КГБ изымало его рукописи, Ирина Голуб сумела сохранить «Сибирские новеллы» и другие произведения отца, написанные «в стол». Позднее она перевела их на русский язык и уже в новом веке издала со своим предисловием книгу «Прочитайте после моей смерти…» (Львов: Каменяр, 2002). Ей принадлежат мемуары на украинском языке «Мой отец — Борис Антоненко-Давидович», изданные в Мельбурне (Австралия) и Полтаве (Украина), а также воспоминания «В Швеции под стеклянным колпаком», повествующие о её командировке в Стокгольмский университет.
Ирина Борисовна Голуб (урожд. Карпенко; род. 5 мая 1932, Киев) — учёный-языковед, кандидат филологических наук, признанный специалист в области русского языка.
Биография[править | править вики-текст]
Родилась в семье украинского писателя Бориса Антоненко-Давыдовича и художницы Натальи Карпенко. Когда впервые арестовали отца, Ирине было 3 года. Вскоре арестовали и мать. Ирину воспитывала бабушка.
В 1944 г. Наталья Карпенко освободилась, они с Ириной поселились в городе Злынка Брянской области, так как возвращаться в Киев Карпенко было запрещено.
Ирина окончила пединститут города Новозыбков, где впоследствии несколько лет преподавала, затем аспирантуру Киевского пединститута имени Горького. В 1968 г. переехала в Москву. В 1968—2012 гг. — профессор кафедры русского языка и стилистики Московского Государственного Университета Печати.
Научная и творческая деятельность[править | править вики-текст]
Учебники, написанные Ириной Голуб в соавторстве с профессором Д. Э. Розенталем, её книги «Уроки русской орфографии», «Основы красноречия», «Основы риторики», «Русский язык без репетитора», «Русский язык и культура речи», «Стилистика русского языка», «Конспект лекций по литературному редактированию» и многие другие предназначены не только для школьников, студентов, филологов, но и для более широкого круга в качестве справочных пособий.
Перу Ирины Голуб принадлежит сборник рассказов, в который вошла повесть «Девочка и война».
Во времена застоя, когда Б. Антоненко-Давыдовича травили и КГБ изымало его рукописи, Ирина Голуб сумела сохранить «Сибирские новеллы» и другие произведения отца, написанные «в стол». Позднее она перевела их на русский язык и уже в новом веке издала со своим предисловием книгу «Прочитайте после моей смерти…» (Львов: Каменяр, 2002). Ей принадлежат мемуары на украинском языке «Мой отец — Борис Антоненко-Давидович», изданные в Мельбурне (Австралия) и Полтаве (Украина), а также воспоминания «В Швеции под стеклянным колпаком», повествующие о её командировке в Стокгольмский университет.
Вот как-то так, как говорится выводы делайте сами...
NEW 22.03.15 11:31
Ну, ладно. Будем ездить закупаться.
Всё-таки мы русаки, а положение обязывает!
"Вот некоторые умники смеются над нынешними вождями, над тем, как они произносят разные слова. Но вы попробуйте поговорить, как они, я-то пробовал, я знаю, чего это стоит. Итак, я поставил перед собой задачу в совершенстве овладеть этим чудовищным языком. А как? Где такие курсы? Где преподаватели? Где учебники? Где словари? Ничего нет. И вот хожу я на разные собрания, заседания, партийные конференции, слушаю, всматриваюсь, делаю пометки, а потом дома запрусь на все задвижки и перед зеркалом, шепотом воспроизвожу: митирилизем, импирикритизем, экпро-прицея экспроприторов и межродный терцинал. Ну, такие слова, как силисиский-комунисиский, я более или менее освоил и произносил бегло, но, когда доходило до хыгемо-нии прилитырата, я потел, я вывихивал язык и плакал от бессилья. Но я проявил дьявольское упорство, я совершил величайший подвиг. Уже через год совсем без труда и даже почти механически я произносил килОметр, мОлодежь, конкрэтно. Но иногда я употреблял такие выражения и обороты, что даже искушенные партийные товарищи не каждый раз могли сообразить, что это значит. Ну BOI, например, по-вашему, что это сисификация сызясного прызводства? Поняли? "
в ответ Гарпина Д 21.03.15 23:39
В ответ на:
Сравнила.
Требуется закупить необходимое оборудование; - переходный глагол.
Мы поехали закупаться. - возвратный глагол.
Сравнила.
Требуется закупить необходимое оборудование; - переходный глагол.
Мы поехали закупаться. - возвратный глагол.
Ну, ладно. Будем ездить закупаться.
Всё-таки мы русаки, а положение обязывает!
"Вот некоторые умники смеются над нынешними вождями, над тем, как они произносят разные слова. Но вы попробуйте поговорить, как они, я-то пробовал, я знаю, чего это стоит. Итак, я поставил перед собой задачу в совершенстве овладеть этим чудовищным языком. А как? Где такие курсы? Где преподаватели? Где учебники? Где словари? Ничего нет. И вот хожу я на разные собрания, заседания, партийные конференции, слушаю, всматриваюсь, делаю пометки, а потом дома запрусь на все задвижки и перед зеркалом, шепотом воспроизвожу: митирилизем, импирикритизем, экпро-прицея экспроприторов и межродный терцинал. Ну, такие слова, как силисиский-комунисиский, я более или менее освоил и произносил бегло, но, когда доходило до хыгемо-нии прилитырата, я потел, я вывихивал язык и плакал от бессилья. Но я проявил дьявольское упорство, я совершил величайший подвиг. Уже через год совсем без труда и даже почти механически я произносил килОметр, мОлодежь, конкрэтно. Но иногда я употреблял такие выражения и обороты, что даже искушенные партийные товарищи не каждый раз могли сообразить, что это значит. Ну BOI, например, по-вашему, что это сисификация сызясного прызводства? Поняли? "
NEW 22.03.15 11:37
Не надо разводить руками: до отделения Украины и обострения самостийности никаких "в Украину" или "из Украины" мы и не слыхали никогда было только "на" и "с".
И никто не обижался, даже Шевченко писал "на Украйне милой".
Но потом в бывших республиках воспалилось национальное самосознание, и от русских потребовали изменить литературную норму. Так появилось "в Украину", "Кыргызстан", "Таллинн" и т. д. и теперь стало правильным "в Украину" и "из Украины", народ постепенно привыкает.
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 22:39
В ответ на:
Короче даже профессор филологии разводит руками.
Короче даже профессор филологии разводит руками.
Не надо разводить руками: до отделения Украины и обострения самостийности никаких "в Украину" или "из Украины" мы и не слыхали никогда было только "на" и "с".
И никто не обижался, даже Шевченко писал "на Украйне милой".
Но потом в бывших республиках воспалилось национальное самосознание, и от русских потребовали изменить литературную норму. Так появилось "в Украину", "Кыргызстан", "Таллинн" и т. д. и теперь стало правильным "в Украину" и "из Украины", народ постепенно привыкает.
NEW 22.03.15 12:57
в ответ Ludvig 22.03.15 12:02
Правильно, Людвиг. А на Украину ещё съездим когда-нибудь, когда она денацифицируется. "Жаль только, жить в эту пору прекрасную..."?
Не знаю, правда, что эту Украину притащили в тему про немецко-иммигрантский суржик.
Ну, уж по теме, наконец.
Я с российскими собеседниками разговариваю, естественно, по-русски; называю, к примеру, соответствующие организации службой занятости или миграционной службой. А тут - для экономии букв и слов, имеются, конечно, и фертраг, и миттель, и штром-вассер с хайцунгом. Ну и не буду же я своего арендодателя так называть, конечно - фермитером. (впрочем, его в нашем городе многие называют сразу по почти фамилии "Ты у *** живешь?")
Конечно до такого извращения как "это пасовает/не пасовает" или "умбефрист" я не паду никогда, но "замельдоваться-отмельдоваться" - этим порой грешу.
Мой фаворит (хотя в своей речи и не употребляю) - арбайтслёзы. Тут ни прибавить, ни убавить.
А вот это ещё из России:
- Ихь тебя ждала-ждала, варум ду не пришел?
- С неба вассер капала, нах хаус я пошел.
Не знаю, правда, что эту Украину притащили в тему про немецко-иммигрантский суржик.
Ну, уж по теме, наконец.
Я с российскими собеседниками разговариваю, естественно, по-русски; называю, к примеру, соответствующие организации службой занятости или миграционной службой. А тут - для экономии букв и слов, имеются, конечно, и фертраг, и миттель, и штром-вассер с хайцунгом. Ну и не буду же я своего арендодателя так называть, конечно - фермитером. (впрочем, его в нашем городе многие называют сразу по почти фамилии "Ты у *** живешь?")
Конечно до такого извращения как "это пасовает/не пасовает" или "умбефрист" я не паду никогда, но "замельдоваться-отмельдоваться" - этим порой грешу.
Мой фаворит (хотя в своей речи и не употребляю) - арбайтслёзы. Тут ни прибавить, ни убавить.
А вот это ещё из России:
- Ихь тебя ждала-ждала, варум ду не пришел?
- С неба вассер капала, нах хаус я пошел.
NEW 22.03.15 16:39
Я, каюсь, тоже порой грешу -"суржу", но меня восхищала моя мама: она в свои 93 года всегда четко, практически безошибочно, подбирала русский вариант к немецкому слову:
Ticket - проездной,
Vermieter - хозяин дома,
Miete - квартплата,
Sparkasse - сберкасса,
Arbeitsamt - бюро по трудоустройству (биржа труда)
Praxis - поликлиника,
Termin - талончик (к врачу)
Grundsicherung - пенсия,
но самое крутое это:
Hausmeister (его бюро в доме) - ЖЭК
ARGE - собес
в ответ delta174 22.03.15 12:57
В ответ на:
Я с российскими собеседниками разговариваю, естественно, по-русски; называю, к примеру, соответствующие организации службой занятости или миграционной службой. А тут - для экономии букв и слов, имеются, конечно, и фертраг, и миттель, и штром-вассер с хайцунгом. Ну и не буду же я своего арендодателя так называть, конечно - фермитером.
Я с российскими собеседниками разговариваю, естественно, по-русски; называю, к примеру, соответствующие организации службой занятости или миграционной службой. А тут - для экономии букв и слов, имеются, конечно, и фертраг, и миттель, и штром-вассер с хайцунгом. Ну и не буду же я своего арендодателя так называть, конечно - фермитером.
Я, каюсь, тоже порой грешу -"суржу", но меня восхищала моя мама: она в свои 93 года всегда четко, практически безошибочно, подбирала русский вариант к немецкому слову:
Ticket - проездной,
Vermieter - хозяин дома,
Miete - квартплата,
Sparkasse - сберкасса,
Arbeitsamt - бюро по трудоустройству (биржа труда)
Praxis - поликлиника,
Termin - талончик (к врачу)

Grundsicherung - пенсия,
но самое крутое это:
Hausmeister (его бюро в доме) - ЖЭК
ARGE - собес

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 22.03.15 16:40
Китти, это я не оправдываюсь, а грязно ругаюсь!

в ответ kitti_69 22.03.15 09:50
В ответ на:
да хватит оправдываться, тут навалом народу с ошибками пишут и ничего. а у вас один раз проскользнула.
да хватит оправдываться, тут навалом народу с ошибками пишут и ничего. а у вас один раз проскользнула.
Китти, это я не оправдываюсь, а грязно ругаюсь!


Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 22.03.15 16:50
Должна? Ничего я вам не должна!
Ага, щаЗ я начну вашу родословную составлять, хто там свекровь, а хто там дЕверь! Вот токмо карандаш наслюнявлю! Тьфу! 
в ответ Мадемуазель Коко 22.03.15 10:00
В ответ на:
Мало того, вы должны уже были понять, что профессор у меня свекровь-а это не моя семья, она меня не воспитывала, засранку такую!
Мало того, вы должны уже были понять, что профессор у меня свекровь-а это не моя семья, она меня не воспитывала, засранку такую!
Должна? Ничего я вам не должна!


Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 22.03.15 18:20
в ответ Polunder 22.03.15 16:54
[citata]Практически все неправильно. Вернее все..[/citata]
да многие бабульки и дедульки гораздо раньше в маразм впадают, а тут человек умер в 93 в здравом уме и памяти. счастье это. я желаю того же своим родителям чтоб как мама Лореляй пожили
да многие бабульки и дедульки гораздо раньше в маразм впадают, а тут человек умер в 93 в здравом уме и памяти. счастье это. я желаю того же своим родителям чтоб как мама Лореляй пожили
Другая жизнь - не сон, всё ближе горизонт!
И в час ночных дорог никто не одинок!
NEW 22.03.15 18:42
в ответ kitti_69 22.03.15 18:20
NEW 22.03.15 18:47
Так то-то и оно, что она подобрала перевод значения этих слов из своей прошлой жизни, на родине.
Может, я неправильно сформулировала, но меня именно это восхищало: то, что она сумела переиначить свою жизнь в Германии на старый привычный лад.
в ответ Dashiela 22.03.15 17:51
В ответ на:
Для 93 лет сойдет.
Для 93 лет сойдет.
Так то-то и оно, что она подобрала перевод значения этих слов из своей прошлой жизни, на родине.


Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 22.03.15 19:02
в ответ Мадемуазель Коко 21.03.15 14:23
Я кладу письмо на стол. Я беру его со стола.
Я еду на Украину. Я приехала с Украины.
Я еду на море. Я приехала с моря.Или по вашему из моря?
Я кладу вещи в шкаф. Я беру одежду из шкафа.
Я еду в Россию. Я приехала из России.
Я иду в лес. Я пришла из леса.

Я еду на Украину. Я приехала с Украины.
Я еду на море. Я приехала с моря.Или по вашему из моря?

Я кладу вещи в шкаф. Я беру одежду из шкафа.
Я еду в Россию. Я приехала из России.
Я иду в лес. Я пришла из леса.

NEW 22.03.15 20:54
с какой какой шизой?????
http://foren.germany.ru/legal/f/28022346.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
ТС дайте вашему знакомоупросто ссылку на германку, дисертацию за два дня наваяет
в ответ acm 22.03.15 20:07
В ответ на:
Кранкенкасса с франшизой?
Кранкенкасса с франшизой?

http://foren.germany.ru/legal/f/28022346.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
ТС дайте вашему знакомоупросто ссылку на германку, дисертацию за два дня наваяет
И всё-таки существует то загадочное тонкое чувство — женская интуиция,которое вы, мужчины, называете просто — «накаркала»!!!кто нашел мoi ашипки, може...
NEW 22.03.15 20:57
и еще один "перл", это о чем речь вобще??
http://foren.germany.ru/advice/f/28021500.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
В ответ на:
Тринкгутхалле оборзели?
Тринкгутхалле оборзели?
http://foren.germany.ru/advice/f/28021500.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
И всё-таки существует то загадочное тонкое чувство — женская интуиция,которое вы, мужчины, называете просто — «накаркала»!!!кто нашел мoi ашипки, може...
NEW 22.03.15 22:28
в ответ AOMG 20.03.15 14:30
Хундик-собачка
шуики-обувь
дозочка-баночка
гемюз-овощ(в единственном числе) в немецком нет.
шуики-обувь
дозочка-баночка
гемюз-овощ(в единственном числе) в немецком нет.
NEW 23.03.15 08:05
Либлинчик - дорогой, любимый...
А вообще в русском языке нет слов: "Термин" - запись на прием, "Гешвистер" - брат и сестра. Они состоят из нескольких слов.Так что, их можно также считать неологизмами.
А вообще в русском языке нет слов: "Термин" - запись на прием, "Гешвистер" - брат и сестра. Они состоят из нескольких слов.Так что, их можно также считать неологизмами.
NEW 24.03.15 23:33
Простите, вы сейчас серьезно? Какой это суржик?
Это ласковое обращение к любимому человеку / партнеру / мужу-жене.
Хотя бы в теме разбирались, прежде чем постить откровенную чушь.
Да и словарь открыть для вас было бы не лишним!
Schatz
4) сокровище, возлюбленный, ..ная mein Schatz! — сокровище моё!, душа моя!, любимый!, любимая!
в ответ Maryplaya 23.03.15 15:30
В ответ на:
Ой, ещё один перл забыли - Шатц (Шатци)
Ой, ещё один перл забыли - Шатц (Шатци)
Простите, вы сейчас серьезно? Какой это суржик?
Это ласковое обращение к любимому человеку / партнеру / мужу-жене.
Хотя бы в теме разбирались, прежде чем постить откровенную чушь.
Да и словарь открыть для вас было бы не лишним!
Schatz
4) сокровище, возлюбленный, ..ная mein Schatz! — сокровище моё!, душа моя!, любимый!, любимая!
NEW 25.03.15 00:47
"Это означает интенсификация сельскохозяйственного производства. Это уж высший класс
Когда я овладел этим языком в совершенстве, некоторые товарищи смотрели на меня с умилением. Иные пытались подражать, не всем удавалось. Теперь, благодаря таким товарищам и новому языку, передо мной все дороги были открыты."
в ответ McAr 22.03.15 11:31
В ответ на:
по-вашему, что это сисификация сызясного прызводства?
по-вашему, что это сисификация сызясного прызводства?
"Это означает интенсификация сельскохозяйственного производства. Это уж высший класс
Когда я овладел этим языком в совершенстве, некоторые товарищи смотрели на меня с умилением. Иные пытались подражать, не всем удавалось. Теперь, благодаря таким товарищам и новому языку, передо мной все дороги были открыты."
NEW 25.03.15 12:46
Простите, а это все выше вы тоже серьезно? Мы здесь ведем речь не только о суржике, а о любом необоснованном замусоривание русского иностранными заимствованиями (словами). Здесь ключевое слово - необоснованное. Слова "Schatz" нет в словарях русского языка. Его употребление так же неуместно и нелепо, как слово шуи вместо слова обувь или туфли. Вы же, разговаривая со своим немецким мужем, не называете его по-русски - "сокровище", т.е. вы не позволяете себе засорять без лишней надобности немецкий язык, почему же вы считаете, что в русском языке подобные вольности допустимы? Поэтому, как мне кажется, ваш назидательный, уничижительный тон по отношению к собеседнику в данном контексте не совсем уместен. Хотя, собственно, это ваш стиль. По другому вы не умеете.
в ответ lololo.tststs 24.03.15 23:33
В ответ на:
В ответ на:
Ой, ещё один перл забыли - Шатц (Шатци)
Простите, вы сейчас серьезно? Какой это суржик?
Это ласковое обращение к любимому человеку / партнеру / мужу-жене.
Хотя бы в теме разбирались, прежде чем постить откровенную чушь.
Да и словарь открыть для вас было бы не лишним!
Schatz
4) сокровище, возлюбленный, ..ная mein Schatz! — сокровище моё!, душа моя!, любимый!, любимая!
В ответ на:
Ой, ещё один перл забыли - Шатц (Шатци)
Простите, вы сейчас серьезно? Какой это суржик?
Это ласковое обращение к любимому человеку / партнеру / мужу-жене.
Хотя бы в теме разбирались, прежде чем постить откровенную чушь.
Да и словарь открыть для вас было бы не лишним!
Schatz
4) сокровище, возлюбленный, ..ная mein Schatz! — сокровище моё!, душа моя!, любимый!, любимая!
Простите, а это все выше вы тоже серьезно? Мы здесь ведем речь не только о суржике, а о любом необоснованном замусоривание русского иностранными заимствованиями (словами). Здесь ключевое слово - необоснованное. Слова "Schatz" нет в словарях русского языка. Его употребление так же неуместно и нелепо, как слово шуи вместо слова обувь или туфли. Вы же, разговаривая со своим немецким мужем, не называете его по-русски - "сокровище", т.е. вы не позволяете себе засорять без лишней надобности немецкий язык, почему же вы считаете, что в русском языке подобные вольности допустимы? Поэтому, как мне кажется, ваш назидательный, уничижительный тон по отношению к собеседнику в данном контексте не совсем уместен. Хотя, собственно, это ваш стиль. По другому вы не умеете.

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 26.03.15 09:20
в ответ Гарпина Д 25.03.15 22:07
NEW 26.03.15 10:41
в ответ delta174 26.03.15 10:11
NEW 26.03.15 15:20
Да не парьтесь! Мадам взбесилась, потому как её, наверное, задело за живое - она скорее всего, своего как раз Шатцем и зовёт, вот её и прорвало

Это же классикер, когда в Реале, напр. так громко и протяжно, с могучим акцентом взывают: "Шааааааатц, комм хир!" 
Абажяю!
в ответ Loreley1207 25.03.15 12:46
В ответ на:
Простите, а это все выше вы тоже серьезно? Мы здесь ведем речь не только о суржике, а о любом необоснованном замусоривание русского иностранными заимствованиями (словами). Здесь ключевое слово - необоснованное. Слова "Schatz" нет в словарях русского языка. Его употребление так же неуместно и нелепо, как слово шуи вместо слова обувь или туфли. Вы же, разговаривая со своим немецким мужем, не называете его по-русски - "сокровище", т.е. вы не позволяете себе засорять без лишней надобности немецкий язык, почему же вы считаете, что в русском языке подобные вольности допустимы? Поэтому, как мне кажется, ваш назидательный, уничижительный тон по отношению к собеседнику в данном контексте не совсем уместен. Хотя, собственно, это ваш стиль. По другому вы не умеете.
Простите, а это все выше вы тоже серьезно? Мы здесь ведем речь не только о суржике, а о любом необоснованном замусоривание русского иностранными заимствованиями (словами). Здесь ключевое слово - необоснованное. Слова "Schatz" нет в словарях русского языка. Его употребление так же неуместно и нелепо, как слово шуи вместо слова обувь или туфли. Вы же, разговаривая со своим немецким мужем, не называете его по-русски - "сокровище", т.е. вы не позволяете себе засорять без лишней надобности немецкий язык, почему же вы считаете, что в русском языке подобные вольности допустимы? Поэтому, как мне кажется, ваш назидательный, уничижительный тон по отношению к собеседнику в данном контексте не совсем уместен. Хотя, собственно, это ваш стиль. По другому вы не умеете.
Да не парьтесь! Мадам взбесилась, потому как её, наверное, задело за живое - она скорее всего, своего как раз Шатцем и зовёт, вот её и прорвало





NEW 26.03.15 16:24
Вот это Schatz в русском языке меня раздражает больше всех других слов. Ну столько есть уменьшительно-ласкательных слов в русском языке: и зайка, и мышка, и котик, и рыбка, и солнышко, и...и...и... Русский язык очень богат на эти слова. У немцев же: муж, жена - только Schatz, ребенок, собака - только süß, причем шаг вправе, шаг влево - табу. А в русском!!! Да называй свою собаку, как хочешь. Хоть кошкой! Никто тебе слова не скажет!
Я свою собаку - мальчика называю "ты толстАЯ зайцА". Мы в русском языке можем играть
со своим словами, с их смыслом, с его фонемами. В немецком все точно, все регламентированно, глагол на 2-ом месте, хоть застрелись!
Хотя в поэзии они допускают значительные вольности, но эти вольности они прощают только своим гениям. 
в ответ Maryplaya 26.03.15 15:20
В ответ на:
Да не парьтесь! Мадам взбесилась, потому как её, наверное, задело за живое - она скорее всего, своего как раз Шатцем и зовёт, вот её и прорвало
Да не парьтесь! Мадам взбесилась, потому как её, наверное, задело за живое - она скорее всего, своего как раз Шатцем и зовёт, вот её и прорвало
Вот это Schatz в русском языке меня раздражает больше всех других слов. Ну столько есть уменьшительно-ласкательных слов в русском языке: и зайка, и мышка, и котик, и рыбка, и солнышко, и...и...и... Русский язык очень богат на эти слова. У немцев же: муж, жена - только Schatz, ребенок, собака - только süß, причем шаг вправе, шаг влево - табу. А в русском!!! Да называй свою собаку, как хочешь. Хоть кошкой! Никто тебе слова не скажет!



Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 26.03.15 16:48
Не замечала такого табу. Sonnenschein, Mäuschen и Goldschatz очень даже "на слуху". Как и :
"Hase (inkl. Variationen wie Häschen, Hasilein, etc.)
Maus (inkl. Variationen wie Mausi, Mäusezähnchen, etc.к
Rose (inkl. Variationen wie Röschen, Rosenblüte, etc.)
Schatz (inkl. Variationen wie Schätzchen, Schatzi, etc.)
Engel (inkl. Variationen wie Engelchen, Engelein, etc.)
Stern / Sternchen
Schnuckel (inkl. Variationen wie Schnuckelchen, Schnucki, etc.)
Sonnenblume
Schnecke (inkl. Variationen wie Schneckchen, Zuckerschnecke, etc.)
Spatz (inkl. Variationen wie Spätzchen, Spatzi, etc.)".
А уж как кота нашего муж не называл только...из последнего : "сепаратист"
в ответ Loreley1207 26.03.15 16:24
В ответ на:
У немцев же: муж, жена - только Schatz, ребенок, собака - только süß, причем шаг вправе, шаг влево - табу.
У немцев же: муж, жена - только Schatz, ребенок, собака - только süß, причем шаг вправе, шаг влево - табу.
Не замечала такого табу. Sonnenschein, Mäuschen и Goldschatz очень даже "на слуху". Как и :
"Hase (inkl. Variationen wie Häschen, Hasilein, etc.)
Maus (inkl. Variationen wie Mausi, Mäusezähnchen, etc.к
Rose (inkl. Variationen wie Röschen, Rosenblüte, etc.)
Schatz (inkl. Variationen wie Schätzchen, Schatzi, etc.)
Engel (inkl. Variationen wie Engelchen, Engelein, etc.)
Stern / Sternchen
Schnuckel (inkl. Variationen wie Schnuckelchen, Schnucki, etc.)
Sonnenblume
Schnecke (inkl. Variationen wie Schneckchen, Zuckerschnecke, etc.)
Spatz (inkl. Variationen wie Spätzchen, Spatzi, etc.)".
А уж как кота нашего муж не называл только...из последнего : "сепаратист"

Ora et labora.
NEW 26.03.15 17:00
Это класс!
Значит мне не очень везло на "гибких" немцев. Но я такого набора слов не слышала никогда. Только то, что написала выше. Ну очень классно, если существуют еще варианты. Мне как-то не повезло услышать такое разнообразие ни в фильмах ни в жизни.
Рада Вас видеть! 
В ответ на:
А уж как кота нашего муж не называл только...из последнего : "сепаратист"
А уж как кота нашего муж не называл только...из последнего : "сепаратист"
Это класс!




Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий
