Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Тусовка

Bäckerei -куда девают вчерашний хлеб и выпечку?

4228  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
  alshima знакомое лицо26.04.12 16:17
26.04.12 16:17 
в ответ torpedouk 26.04.12 16:13
А вот как на русский перевести Kotelett?
И как на немецкий перевести "котлета"?
  Ledykracher патриот26.04.12 16:23
NEW 26.04.12 16:23 
в ответ torpedouk 26.04.12 16:13
пытаетесь меня уличить? не пытайтесь... употребила, не потому что удобнее, или потому что не знаю "аналог", и не пытаюсь Вас в этом убеждать
torpedouk коренной житель26.04.12 16:26
torpedouk
NEW 26.04.12 16:26 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:23, Последний раз изменено 26.04.12 16:28 (torpedouk)
В ответ на:
употребила, не потому что удобнее, или потому что не знаю "аналог"

А почему? Вы упорно не хотите отвечать на вопрос.
  Evgenija_770 коренной житель26.04.12 16:28
NEW 26.04.12 16:28 
в ответ torpedouk 26.04.12 16:13
В ответ на:
das Gericht, der Schalter имеют вполне себе готовые и аналогичные по смыслу слова в русском. Их не надо обьяснять как о Бекерай несколькими словами типа "Булочная или кондитерская"

нет уж пожалуйста как сами просили, чтобы перевод да по одному слову. и чтобы ясно и понятно было без контекста, как сами до этого просили. есть слова и в русском? давайте мы их в вашем исполнении почитаем.
  Ledykracher патриот26.04.12 16:29
NEW 26.04.12 16:29 
в ответ torpedouk 26.04.12 16:26
В ответ на:
Вы же тут о том, что нельзя слова немецкие употреблять в русской речи.
нет, я не об этом, я о том, что всему можно найти эквиваленты и "аналоги"... вот чем Вам не нравится так слово "булочная"?
В ответ на:
А почему?
просто употребила
SusiMusi знакомое лицо26.04.12 16:33
NEW 26.04.12 16:33 
в ответ Evgenija_770 26.04.12 16:28
для всех:
das Gericht- имеет два разных значения в русском. и "блюдо" и "суд"- что тут сложного? не понимаю. употреблять "герихт" как слово в русской речи- абсурд.
der Schalter- даже википедия выдает много значений. так что и это слово, как и "Gericht" переводится 3-4 вариантами. в зависимости от контекста! тут и спорить не надо. а вот "дох" переведешь, если одним словом, то только "отнюдь" итд...
вообще как то все по кругу крутится...
torpedouk коренной житель26.04.12 16:34
torpedouk
NEW 26.04.12 16:34 
в ответ Evgenija_770 26.04.12 16:28, Последний раз изменено 26.04.12 16:36 (torpedouk)
Еще раз для тех, кто упорно на 8 странице не может понять о чем мы здесь дискутируем.
А разговариваем мы о том, что некоторые немецкие слова употребляются в русской речи. Так делаю я, так делаете и вы , так делает и ледикрахер. Почему мы это делаем - спросите сначала у себя, я уже неоднократно отвечал - так удобнее.
Если взять например слово Gericht, то на русском вполне есть однозначные и полностью совподающие по смыслу слова. И мне не надо в русском предложении "Дело передали в суд", вместо слова суд вставлять "герихт". Или в предложении "Я сегодня вам приготовлю ососбенное блюдо" - тоже слово герихт не нужно. Если же я говорю "Не знаешь, в нашей Фольксхохшуле, есть курсы французкого?" - то мне, наверное возможно, но трудно будет обойтись без слова Фольксхохшуле.
torpedouk коренной житель26.04.12 16:35
torpedouk
NEW 26.04.12 16:35 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:29
В ответ на:
просто употребила

Так вот, слово бекерай я употребляю просто так
  Ledykracher патриот26.04.12 16:39
torpedouk коренной житель26.04.12 16:40
torpedouk
NEW 26.04.12 16:40 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:29
В ответ на:
нет, я не об этом, я о том, что всему можно найти эквиваленты и "аналоги".
..
Можно, но они не все будут лаконичны и удобны
В ответ на:
вот чем Вам не нравится так слово "булочная"?

потому что в нашем понимании "болучная" и "бекерай" не совпадают: "Пойди в булочную, возьми разного вида фруктовых тортов" - для меня звучит комично.
  Missus Beastly завсегдатай26.04.12 16:42
NEW 26.04.12 16:42 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:39, Последний раз изменено 26.04.12 16:42 (Missus Beastly)
Так СССР уж сколько лет назад прекратил свое существование!
Jeder ist ein Ausländer, irgendwo auf der Welt If you're talking behind my back, you're in a good position to kiss my arse
torpedouk коренной житель26.04.12 16:42
torpedouk
NEW 26.04.12 16:42 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:39
И что Вы же не говорите правды, скраваясь под "просто", ну и я подумал, чего я спорю, и тоже на "просто" перейду
  Ledykracher патриот26.04.12 16:45
NEW 26.04.12 16:45 
в ответ Missus Beastly 26.04.12 16:42
правда? и поэтому булочные с кондитерскими исчезли?
  Missus Beastly завсегдатай26.04.12 16:49
NEW 26.04.12 16:49 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:45, Последний раз изменено 26.04.12 16:52 (Missus Beastly)
Моя реплика скорее к ее автору относится, а не к вам... вы ее процитировали, вот я и вам ответ написала.
А я всего лишь к тому... что зачем сравнивать немецкие реалии наших дней с тем, что было в СССР лет 20 и более лет назад! Уж тогда с булочными и кондитерскими в России (или других стран бывшего СССР) наших дней сравнивать нужно!
Jeder ist ein Ausländer, irgendwo auf der Welt If you're talking behind my back, you're in a good position to kiss my arse
  Ledykracher патриот26.04.12 16:51
NEW 26.04.12 16:51 
в ответ Missus Beastly 26.04.12 16:49
я поняла но моя реплика ни к кому не относится
  Missus Beastly завсегдатай26.04.12 16:52
NEW 26.04.12 16:52 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:51

Jeder ist ein Ausländer, irgendwo auf der Welt If you're talking behind my back, you're in a good position to kiss my arse
torpedouk коренной житель26.04.12 16:53
torpedouk
NEW 26.04.12 16:53 
в ответ Missus Beastly 26.04.12 16:49
В ответ на:
Уж тогда с булочными и кондитерскими в России (или других стран бывшего СССР) наших дней

я не жил в Росси в наши дни, как и много других русскоговорящих в Германии, сравнить не можем.
  Ledykracher патриот26.04.12 16:55
NEW 26.04.12 16:55 
в ответ torpedouk 26.04.12 16:42
я не скрываюсь, просто значит просто, не более и не менее
хорошо, Вы употребляете слово "Bäckerei", потому что Вам так удобно, и потому что Вам не нравится слово "булочная", т.е. оно не соответствует бла бла бла... можете объяснить, почему многие говорят и пишут "бекерайка" и прочее в таком же духе?
torpedouk коренной житель26.04.12 16:59
torpedouk
NEW 26.04.12 16:59 
в ответ Ledykracher 26.04.12 16:55
В ответ на:
можете объяснить, почему многие говорят и пишут "бекерайка" и прочее в таком же духе?

Я не знаю, я так не говорю и не пишу, надо у других мотивы спрашивать.
  Evgenija_770 коренной житель26.04.12 17:23
NEW 26.04.12 17:23 
в ответ torpedouk 26.04.12 16:34
В ответ на:
"doch" - я вас прошу привести аналог в русском на все случаи жизни одним конкретным словом.

вот ваша реплика. почему же других ставите в тупик своими абсурдными просьбами и после сами себя исправляете, выдавая свою ошибку за чужую?
В ответ на:
Если взять например слово Gericht, то на русском вполне есть однозначные и полностью совподающие по смыслу слова. И мне не надо в русском предложении "Дело передали в суд", вместо слова суд вставлять "герихт". Или в предложении "Я сегодня вам приготовлю ососбенное блюдо" - тоже слово герихт не нужно. Если же я говорю "Не знаешь, в нашей Фольксхохшуле, есть курсы французкого?" - то мне, наверное возможно, но трудно будет обойтись без слова Фольксхохшуле.

так всё таки несколько вариантов перевода? в зависимости таки от контекста!
да оставьте вы ваше Volkshochschule. в России кондитерские есть, и продаётся там тоже самое что и здесь! а вот Volkshochschule конкретное учебное заведение в Германии, никаким боком к России оно не относится. его дословный перевод как Народный университет на русском ничего не прояснит, т.к. нет такова в России. не надо со всякими пекарнями сравнивать! вы в словарь загляните, перевод пекарне и кондитерской вы там найдёте, но не для конкретного учебного заведения
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все