Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

неметь

571  
anfechtung посетитель09.01.18 09:59
NEW 09.01.18 09:59 

как перевести, если речь идет о руке, ноге итд. gefühllos скорее не очень подходит, так как то, что я хочу описать скорее можно охарактеризовать как дискомфорт, но не боль или отсутствие чувствительности.

#1 
MiaMoru коренной житель09.01.18 10:21
MiaMoru
09.01.18 10:21 
в ответ anfechtung 09.01.18 09:59, Последний раз изменено 09.01.18 10:21 (MiaMoru)

eingeschlafen?

C’est la vie
#2 
  Dioneo прохожий09.01.18 10:47
NEW 09.01.18 10:47 
в ответ anfechtung 09.01.18 09:59

смотря какой дискомфорт

taub, pelzig, stumpf...

#3 
anfechtung посетитель09.01.18 11:52
NEW 09.01.18 11:52 
в ответ MiaMoru 09.01.18 10:21
eingeschlafen?


это когда колит после того как придавлена конечность была, по моему. Мы называли это "отсидел". Или есть еще другое значение?

#4 
anfechtung посетитель09.01.18 11:54
NEW 09.01.18 11:54 
в ответ Dioneo 09.01.18 10:47, Последний раз изменено 09.01.18 11:55 (anfechtung)
смотря какой дискомфортtaub, pelzig, stumpf...


слышала все три , но не могу определится какое подходит в моем случаехммм

#5 
russinmdl коренной житель09.01.18 16:45
russinmdl
NEW 09.01.18 16:45 
в ответ anfechtung 09.01.18 11:54

вы по-русски опишите, что б было понятно что вам нужно...

eingeschlafen - это отсидеть, отлежать...когда мурашки бегут после возобновления кровотока....

taub - это потеря чувствительности...бывает разная - не чувствуешь прикосновений, или тепло-холод, боль...


Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#6 
987654 старожил09.01.18 20:06
NEW 09.01.18 20:06 
в ответ anfechtung 09.01.18 09:59

может быть что-то вроде kribbeln?

Дураку кажется мало доказать что он умный. Он обязательно попытаться доказать что вокруг одни дураки.
#7 
La-ri-sa завсегдатай09.01.18 20:14
NEW 09.01.18 20:14 
в ответ anfechtung 09.01.18 09:59, Последний раз изменено 09.01.18 23:03 (La-ri-sa)

Я отсидела себе ногу. - Mir ist das Bein eingeschlafen.

И никаких других вариантов.


pelzig (о губе или щеке) - это только у зубного врача после укола лидокаина в десну.

stumf (о ноге) - когда повреждён позвоночник и в ногах пропадает чувствительность

#8 
987654 старожил09.01.18 21:43
NEW 09.01.18 21:43 
в ответ La-ri-sa 09.01.18 20:14

ТС в своем вопросе вкладывает другой смысл, т.е. она хочет передать свои ощущения, тот дискомфорт, который она ощущает. Она же не пишет, что "отсидела ногу", а именно "онеметь". Онеметь конечность может и от чего-то другого.
У меня лично после родов стали руки неметь. Раньше много вязала и спицами, и крючком. После родов буквально через минут 10 после начала вязания возникает такое ощущение онемения, но при этом чувствительность остается, но появляется такое неприятное ощущение в руке, может, как и у ТС, мурашками я бы их не назвала. Но когда мужу рассказываю, он и называет это kribbeln (муж немец, по русски не говорит). Когда машину веду, если руки долго в одном положении, тоже начинается вот это kribbeln, приходится попеременно сжимать и разжимать кулак. Я и мужу говорю "meine Hand kribbelt wieder" - Моя рука онемела. Мне кажется, что ТС именно это и имела ввиду.

Дураку кажется мало доказать что он умный. Он обязательно попытаться доказать что вокруг одни дураки.
#9 
La-ri-sa завсегдатай09.01.18 22:54
NEW 09.01.18 22:54 
в ответ 987654 09.01.18 21:43, Последний раз изменено 09.01.18 23:01 (La-ri-sa)
Я и мужу говорю "meine Hand kribbelt wieder" - Моя рука онемела. Мне кажется, что ТС именно это и имела ввиду.


Тогда вы неправильно поняли мужа, или он вас не понял.

kribbeln - это не само "онемение", а "покалывание" в конечности, когда чувствительность постепенно возвращается.


А "онемело" - это именно "ist eingeschlafen"

При этом не важно от чего оно "онемело" - отсидел ли, или из-за болезни, или от ещё по какой причине.

Типичная картина, немец потирает онемевшую конечность и говорит "(ist) eingeschlafen".


Ну, можете ещё сказать "Meine Hand ist taub. (oder: "wird taub" oder "ist taub geworden")

Но мне лично больше нравится "универсальное" "eingeschlafen".


Или, как вариант:

Ich hab kein Gefühl mehr in den Fingern.

Ich habe ein taubes Gefühl im rechten Arm.

#10 
La-ri-sa завсегдатай09.01.18 23:11
NEW 09.01.18 23:11 
в ответ 987654 09.01.18 21:43
но появляется такое неприятное ощущение в руке


Это ощущение по-немецки называется "Taubheit" oder "Taubheitsgefühl".

В принципе вы можете говорить "leichtes Kribbeln" (покалывание) как предвестник (Vorboteулыб) этой самой Taubheit.

Но "Kribbeln" - это не сама "Taubheit".

#11 
  Dioneo прохожий10.01.18 13:28
NEW 10.01.18 13:28 
в ответ La-ri-sa 09.01.18 20:14

С чего бы? Примеры из медицинской литературы:


Das Bein fühlt sich innerlich betrachtet leicht pelzig an.

(Body Integrity Identity Disorder (BIID): Befragung von Betroffenen und Erklärungsansätze, Fortschr. Neurol. Psychiatr. 2009; 77(1): 16-24)


Bei diesem Patienten fällt auf, dass er breitbeinig und steif geht, leicht taumelnd. Er klagt über Kribbeln im rechten Bein; es fühlt sich pelzig an.

(Trainingsfälle für die Heilpraktikerprüfung, Michael Herzog, Eva Lang, Jürgen Sengebusch)


Die Patientin gibt an, das Bein fühle sich pelzig an, sie verspüre dort ein unangenehmes Kribbeln und Jucken.

(Experten-Multiple-Choice-Fragen für die Heilpraktikerprüfung: Innere Medizin, Anna Brockdorff, Klaus Jung)


Eine 25-jährige Verkäuferin (Rechtshänderin) kommt wegen Pelzigkeit, Schwäche und Ungeschicklichkeit der rechten Hand und des rechten Arms zur stationären Aufnahme.

(2. Staatsexamen, Frühjahr 2006)


Die 53-jährige Patientin bemerkte über mehrere Monate hinweg ein zunehmendes Schwächegefühl in den Beinen. Schmerzen hatte sie keine, sie klagte aber darüber, dass sich die Beine „pelzig“ anfühlten.

(Neurologisch-topische Diagnostik: Anatomie - Funktion - Klinik, Mathias Bähr, Michael Frotscher)


Der Patient sollte die Intensität der Gefühlsstörung mit den Kategorien taub, pelzig, kribbeln oder reduziertem Empfinden angeben.

(Mechanische physiotherapeutische Diagnostik und Therapie bei Patienten mit lumbalen Bandscheibenvorfällen, Akt. Neurol. 2001; 28(2): 74-81)


Bei der Frage nach Sensibilitätsstörungen (Parästhesien, Hyperästhesien) interessieren besonders Regionen mit verminderter Sensibilität (pelziges Gefühl oder Taubheit).

(Elektrotherapie, W. Wenk, Springer-Verlag, Berlin - Heidelberg, 2011)


Nach Bestätigung Prüfung der verletzten Finger: „Ist es hier taub (eingeschlafen, pelzig, stumpf)?“

(Checkliste Handchirurgie, Reimer Hoffmann)


Auch bei Schlaganfallpatienten ist unter Umständen das Bein pelzig.

http://www.med-library.com/taubheitsgefuehl-schienbein-par...


Примеры из художественной литературы:


Die pelzig gewordenen Arme und Beine wurden erst immer dicker, als wäre ich eine Gummipuppe, in die jemand zu viel Luft blies.

(Träume: Eine Reise in unsere innere Wirklichkeit, Stefan Klein)


Jedenfalls stieg sie aus ihrem Versteck herunter, mühsam und beschwerlich, da ihr verletztes Bein pelzig geworden war.

(Das Gerücht, Carl Rudolf Bertsch)


Sein Körper fühlte sich pelzig an, als ob einem ein Bein einschlafen würde, nur dass es alle Gliedmaßen und den Kopf gleichermaßen betraf.

(Über dem Abgrund, Claudia Kuhn)

#12 
La-ri-sa завсегдатай10.01.18 13:51
NEW 10.01.18 13:51 
в ответ Dioneo 10.01.18 13:28, Последний раз изменено 12.01.18 07:15 (La-ri-sa)
С чего бы? Примеры из медицинской литературы:


С того бы. Потому что жизненный опыт, практика, и долгие годы жизни в Германии. улыб

Реальная жизнь - это не медицинская литература, и не литература вообще, а практика.


Во всех видео о задержании полицией взяточников в России следователи говорят "денежные средства".

А дорожная полиция говорит "транспортное средство".


Но любой дурак в России знает, что на практике говорят "деньги", и "машина".

И если пользоваться только печатными текстами и видео официальных мероприятий, то даже китаец, едва говорящий по русски, вполне смог бы логично доказать мне, русской, что надо говорить не "деньги", а "денежные средства", не "машина", а "транспортное средство", не "рука, или нога", а "конечность".


#13