Выход из гражданства РФ - РЗУ Франкфурт - отчёт
>не знаю, у меня все документы сканированы
>может быть во внутреннем паспорте у вас отметка о выдаче есть?
hmmm...m ..есть !! Спасибо, а я и забыл, что там отметка ставится.
И еше 2 пункта не 'дают старику мне покоя'.
1.Все немецкие названия - улицы, фирмы, города пишием русскми буквами.
Умлауты заменяем на э,ю,я,у. Ни слова на немецком ?
2.Могут ли быть проблемы с русскими названиями, переименованнымi после 1991 года ?
Скажем, К. родился в Ленинграде и получил свидетельство о рождении со словом 'Ленинград'.
Потом К. окончил ленинградский гос.университет и получил диплом со словом
'ленинградский'. После переименования Ленинграда в Санкт-Петербург многое, в том
числе и вуз, где учился К. стало санкт-петербургским. Какие имена и предикаты должен
использовать К. при заполнении формы N5 в строках о рождении и учебы ? Старые или
новые ? Здравый смысл говорит за старые, т.е. то,что стоит в документах, т.е. 'Ленинград' ,
'ленинградский'. Надеюсь, что консульская практика это подтверждает ? Или могут быть и
здесь исключения ?