Login
<Translate>
142 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort valej 08.02.05 11:18, Zuletzt geändert 10.02.05 05:42 (PaulGor)
.
Давайте не будем всё в одну кучу мешать - путает это людей.
Есть две совершенно разные ситуации - и решения разные:
свой компьютер и чужой компьютер (например, в Интернет-кафе):
.
1. Свой компьютер
Тогда можно активировать обычные системные клавиатурные средства - "RU" в панели задач - и писать сразу там, где надо - в окне MS Word, на форуме, в окне e-mail,...
Причём этим системным средствам можно подсунуть файл фонетической(транслитерационной) раскладки, когда А-А,Б-B,...,Д-D,...,O-O,... (см. ниже)
В предыдущих сообщениях этой темы писали про некие посторонние программы, которые тоже так дают вводить (или даже про Интернетовские страницы, сохранённые на диске - вообще кошмар, тогда ведь НЕЛЬЗЯ писать сразу там, где надо - всё время копировать с той страницы, например, когда откорректировать текст надо)
Но это НЕ имеет НИКАКОГО смысла! Нет ничего проще, логичнее, удобнее и беспроблемнее, чем обычные штатные клавиатурные средства системы
(кто знает, как та посторонняя программа будет взаимодейстовать с разными приложениями на компьютере) -
раз системные средства можно настроить на ввод "в режиме транслита", то зачем же какая-то программа посторонняя?
Инструкция - бабушке-учительнице требуется 5 минут
- по настройке системных клавиатурных средств на "режим транслита" (один раз делается) есть вот тут:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/kbd_r.htm#phon -
это просто прямая ссылка, а вообще туда попадаешь, если идёшь на FAQ данного форума -
http://recht.germany.ru/Computers%2edb/items/2.html?op=, там нажимаешь на жёлтую картинку и находишь раздел
"Русская клавиатура: стандартная и фонетическая")
Эта инструкция - то же самое (почти), что выше предлагалось как "пакет" .msi.
Но я лично считаю, что инструкция - лучше, ведь вот у человека не сработал этот пакет...
Кроме того, "пакет" предлагает ТОЛЬКО один, авторский вариант расположения букв, а вот моя инструкция имеет главку о модификации, если кому захочется пару-тройку букв переставить -
вот прямая ссылка на эту главку:
http://RusWin.net/mod_r.htm
.
************** ВЫВОД для ситуации "свой компьютер"
Никто ещё не придумал ничего более удобного, чем обычный системный клавиатурный ввод, поэтому если нужен
"ввод в режиме транслита", то стоит настроить на него системную клавиатуру и писать нормально, имея "RU" в панели задач.
=====================================
.
2. Чужой компьютер
Интернет-кафе с Windows, университетская лаборатория с Linux или Mac.
Здесь можно использовать одну из ДВУХ современных страниц, где предлaгается удобный ввод -
"на лету", по мере нажатия клавиш.
Хорошо, что их две - выбор-то должен у потребителя быть?
Страница 1 - упоминаемая выше http://translit.ru
Это для тех, кто НЕ привык к системной клавиатуре
(будь она в стандартном режиме или в фонетическом/транслитерационном), а привык к
сочетаниям типа sch/shh, yu/ju, "j/o",...
Выше про этот сайт писали:
> Никакой другой такой кайфовой программы я не знаю.
Есть и другая страница, которая для многих удобнее, чем translit.ru (её тоже можно при желании на диск положить):
.
Страница 2 - моя новая http://Klava.RusWin.net -
сделал, так как мучился в отпуске в прошлом году на translit.ru - совсем НЕ "кайфовая" для меня (и других):
translit.ru ведь требует ввода 'ужастиков', с которыми я дела не имел аж с 1998 года (не писал латиницей с тех пор), типа:
...... maj/or skazal: ja ljublju zashhishhajushhixsja

Кошмар, я еле-еле сообщение подготовил в бизнес-центре гостиницы...
То есть, человек, обычно по-русски пишущий с системными средствами своего компьютера, а тут оказавшийся на чужом - отпуск, командировка, учёба,...
и забежавший в Интернет-кафе на пол-часа в форуме поучаствовать, НУ НИКАК не успеет выучить
"правила получения кириллицы хорошего качества" - все эти сочетания - 'shh', 'ju',... и каk получить слово "йод" и т.д и т.п.
Может, человеку такая утилита только в следующий отпуск понадобится...
То есть, НЕпривычно, НЕ так, как дома - дома же никто не вводит zh/shh/ju/,,,.
Часто такие люди отчаиваются справиться с "перекодировщиком" и засылают латиницу с извинением типа
....... "izvinite za translit, ya ne iz doma pishu"
.
А на моей странице ввод - ТОЧНО как дома, поэтому такой человек НЕ должен будет ничего на ходу выучивать, а сможет привычно вводить, как на своём компьютере -
там предлагаются и обе стандартные раскладки и 10 самых распространённых фонетических(транслитерационных)
.
Ну и как я выше сказал, всегда хорошо, когда выбор есть, верно ведь?
Кому на одной странице будет удобнее, а кому - на другой...
.
Давайте не будем всё в одну кучу мешать - путает это людей.
Есть две совершенно разные ситуации - и решения разные:
свой компьютер и чужой компьютер (например, в Интернет-кафе):
.
1. Свой компьютер
Тогда можно активировать обычные системные клавиатурные средства - "RU" в панели задач - и писать сразу там, где надо - в окне MS Word, на форуме, в окне e-mail,...
Причём этим системным средствам можно подсунуть файл фонетической(транслитерационной) раскладки, когда А-А,Б-B,...,Д-D,...,O-O,... (см. ниже)
В предыдущих сообщениях этой темы писали про некие посторонние программы, которые тоже так дают вводить (или даже про Интернетовские страницы, сохранённые на диске - вообще кошмар, тогда ведь НЕЛЬЗЯ писать сразу там, где надо - всё время копировать с той страницы, например, когда откорректировать текст надо)
Но это НЕ имеет НИКАКОГО смысла! Нет ничего проще, логичнее, удобнее и беспроблемнее, чем обычные штатные клавиатурные средства системы
(кто знает, как та посторонняя программа будет взаимодейстовать с разными приложениями на компьютере) -
раз системные средства можно настроить на ввод "в режиме транслита", то зачем же какая-то программа посторонняя?
Инструкция - бабушке-учительнице требуется 5 минут

http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/kbd_r.htm#phon -
это просто прямая ссылка, а вообще туда попадаешь, если идёшь на FAQ данного форума -
http://recht.germany.ru/Computers%2edb/items/2.html?op=, там нажимаешь на жёлтую картинку и находишь раздел
"Русская клавиатура: стандартная и фонетическая")
Эта инструкция - то же самое (почти), что выше предлагалось как "пакет" .msi.
Но я лично считаю, что инструкция - лучше, ведь вот у человека не сработал этот пакет...
Кроме того, "пакет" предлагает ТОЛЬКО один, авторский вариант расположения букв, а вот моя инструкция имеет главку о модификации, если кому захочется пару-тройку букв переставить -
вот прямая ссылка на эту главку:
http://RusWin.net/mod_r.htm
.
************** ВЫВОД для ситуации "свой компьютер"
Никто ещё не придумал ничего более удобного, чем обычный системный клавиатурный ввод, поэтому если нужен
"ввод в режиме транслита", то стоит настроить на него системную клавиатуру и писать нормально, имея "RU" в панели задач.
=====================================
.
2. Чужой компьютер
Интернет-кафе с Windows, университетская лаборатория с Linux или Mac.
Здесь можно использовать одну из ДВУХ современных страниц, где предлaгается удобный ввод -
"на лету", по мере нажатия клавиш.
Хорошо, что их две - выбор-то должен у потребителя быть?
Страница 1 - упоминаемая выше http://translit.ru
Это для тех, кто НЕ привык к системной клавиатуре
(будь она в стандартном режиме или в фонетическом/транслитерационном), а привык к
сочетаниям типа sch/shh, yu/ju, "j/o",...
Выше про этот сайт писали:
> Никакой другой такой кайфовой программы я не знаю.
Есть и другая страница, которая для многих удобнее, чем translit.ru (её тоже можно при желании на диск положить):
.
Страница 2 - моя новая http://Klava.RusWin.net -
сделал, так как мучился в отпуске в прошлом году на translit.ru - совсем НЕ "кайфовая" для меня (и других):
translit.ru ведь требует ввода 'ужастиков', с которыми я дела не имел аж с 1998 года (не писал латиницей с тех пор), типа:
...... maj/or skazal: ja ljublju zashhishhajushhixsja

Кошмар, я еле-еле сообщение подготовил в бизнес-центре гостиницы...
То есть, человек, обычно по-русски пишущий с системными средствами своего компьютера, а тут оказавшийся на чужом - отпуск, командировка, учёба,...
и забежавший в Интернет-кафе на пол-часа в форуме поучаствовать, НУ НИКАК не успеет выучить
"правила получения кириллицы хорошего качества" - все эти сочетания - 'shh', 'ju',... и каk получить слово "йод" и т.д и т.п.
Может, человеку такая утилита только в следующий отпуск понадобится...
То есть, НЕпривычно, НЕ так, как дома - дома же никто не вводит zh/shh/ju/,,,.
Часто такие люди отчаиваются справиться с "перекодировщиком" и засылают латиницу с извинением типа
....... "izvinite za translit, ya ne iz doma pishu"
.
А на моей странице ввод - ТОЧНО как дома, поэтому такой человек НЕ должен будет ничего на ходу выучивать, а сможет привычно вводить, как на своём компьютере -
там предлагаются и обе стандартные раскладки и 10 самых распространённых фонетических(транслитерационных)
.
Ну и как я выше сказал, всегда хорошо, когда выбор есть, верно ведь?
Кому на одной странице будет удобнее, а кому - на другой...
.