Вход на сайт
документы для Einbeziehungsbescheid - нужен ли перевод?
814 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Xopuk 19.01.11 18:24, Последний раз изменено 19.01.11 20:21 (nakaka)
В ответ на:
Собираюсь подавать заявление на включение 12-летней дочки в мой Aufnahmebescheid.
В итоге так и остался вопрос - обязательно ли прикладывать перевод документов или достаточно нотариально заверенных копий документов без перевода?
Собираюсь подавать заявление на включение 12-летней дочки в мой Aufnahmebescheid.
В итоге так и остался вопрос - обязательно ли прикладывать перевод документов или достаточно нотариально заверенных копий документов без перевода?
В июне я отправляла доки для включения моей дочери.
Для этого писала письмо во Фридланд и спрашивала какие нужны документы.
На что получила ответ - достаточно письма-прошения на немецком языке в свободной форме и копия СОР ребёнка.
Без перевода, но с ЗАВЕРЕНИЕМ!!! (до этого соврала, вернее забыла, сорри...)
Я приложила ещё (на всякий случай), копию моего паспорта и копию АВ.
Сейчас поищу в почте ответ из Фридланда и выложу позже сюда...
*********************************************************
Вот ответ ....
Um hier als Deutscher anerkannt zu werden, müssen alle Ankömmlinge im Besitz eines Aufnahme-, Einbeziehungsbescheides sein. Sollte sich die Anzahl der Aufnahmebewerber um ein neu geborenes Kind erhöhen, so benötigt auch dieses Kind eine entsprechende Genehmigung (Einbeziehungsbescheid). Diese Genehmigung muss von der Bezugsperson (Eltern /Grosselternteil und Inhaber eines Aufnahmebescheides) formlos, schriftlich beantragt werden. Dazu muss die Geburtsurkunde im Original oder amtlich /notariell beglaubigter Form (keine übersetzung) zugesandt werden. Dabei muss angegeben werden, in welchen Aufnahmebescheid dieses Kind einbezogene werden soll (Angaben der Person und des ABS-Aktenzeichens ist erforderlich). Die Bearbeitung eines solchen Antrages kann rasch erfolgen.
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."