Вход на сайт
Предложение из газеты. Ошибка или...?
711 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
protected знакомое лицо
в ответ Helena_de 23.07.15 15:34, Последний раз изменено 23.07.15 16:44 (protected)
Ошибки нет. Они просто опустили беличное местоимение "es": "Millionen Menschen ist [es] täglich schwindelig."
Вспомогательный глагол "ist" относится в данном случае не к "Millionen Menschen" в дательном падеже (кому?/wem?), а к прилагательному "schwindelig", которое данном лсучае выступает наречием (в немецком языке наречие синтаксически не различеатся с прилагательным как например в русском или английском окончания -о и -ly)
На русском это звучало бы так: "Миллионы людей ежедневно подвержены головокружению."
Можно так же заменить на местоимения множественного числа для примера: "Ihnen (Им, но в русском при переводе по смыслу конечно "они") ist [es] täglich schwindelig." или ""Uns (Нам, но в русском при переводе по смыслу конечно "мы) ist [es] täglich schwindelig.""
Ещё например: "Millionen Menschen ist [es] nicht einfach..." или "Millionen Menschen ist [es] heiß..." То есть речь идёт именно о наречии. Если бы было "sind" то это относилось бы уже к людям и тогда было в именительном падеже, но в этом конкретном случае, с этим прилагательным/наречием это не очень удачный пример. Но как пример можно сравнить: "Millionen Menschen ist [es] heiß... - Миллионам людей жарко.", а если бы было: "Millionen Menschen sind heiß... - Миллионы люлей горячие... " Ну здесь дательный падёж плохо разлимчаем без артикля множественного числа дат. падежа, но можете заменить Millionen на viele тогда в именительном соответственно Viele Menschen, а в дат. Vielen....
В общем как-то так...
Вспомогательный глагол "ist" относится в данном случае не к "Millionen Menschen" в дательном падеже (кому?/wem?), а к прилагательному "schwindelig", которое данном лсучае выступает наречием (в немецком языке наречие синтаксически не различеатся с прилагательным как например в русском или английском окончания -о и -ly)
На русском это звучало бы так: "Миллионы людей ежедневно подвержены головокружению."
Можно так же заменить на местоимения множественного числа для примера: "Ihnen (Им, но в русском при переводе по смыслу конечно "они") ist [es] täglich schwindelig." или ""Uns (Нам, но в русском при переводе по смыслу конечно "мы) ist [es] täglich schwindelig.""
Ещё например: "Millionen Menschen ist [es] nicht einfach..." или "Millionen Menschen ist [es] heiß..." То есть речь идёт именно о наречии. Если бы было "sind" то это относилось бы уже к людям и тогда было в именительном падеже, но в этом конкретном случае, с этим прилагательным/наречием это не очень удачный пример. Но как пример можно сравнить: "Millionen Menschen ist [es] heiß... - Миллионам людей жарко.", а если бы было: "Millionen Menschen sind heiß... - Миллионы люлей горячие... " Ну здесь дательный падёж плохо разлимчаем без артикля множественного числа дат. падежа, но можете заменить Millionen на viele тогда в именительном соответственно Viele Menschen, а в дат. Vielen....
В общем как-то так...