поменять фамилию в Standesamt
Юридических я не знаю. Как я понимаю, главное, чтобы имя было в их списке.
Да мое имя вроде есть, а вот фамилию исправить с искореженной - здесь поле непаханное для работы, чтобы вернуть естественную форму.
Я думаю такого типа имена, как Oleksandr на Aleksandr или Sergiy на Sergey и т.п. немцы должны поменять без проблем.
Меня за 30 евро привели в божеский вид, а именно с Тетяны сделали нормальную Татьяну. В штандесамте я сказала, что меня так не называли, а украинцы переводят имена как хотят, не спрашивая согласия. Конечно, она увидела, что в свидетельстве о рождении Татьяна стояло и это она отметила.
Конечно, она увидела, что в свидетельстве о рождении Татьяна стояло и это она отметила.
Если бы у меня оригинал сохранился, я бы не беспокоился В дубликатах же пишут украинский вариант имени только.
а украинцы переводят имена как хотят
россия, Беларусь делают то же самое. типО традиция у них такая
А Россия какие имена и с какого переводит? Уж имени Тетяна точно нет
конечно нет, ибо Ирына у них Ирина, Тетяна Татьаной, Володымыр Владимиром, Васыль Василием становятся, не всегда желая этогo
Вряд ли только на украинском,
лежит передо мной. все записи на украинском. можете поверить, я уже видела очень много СОРов, и на украинском выдавали не только мне
Нет.С чиновником всё в порядке. Моя подруга, когда приехала в Германию, у неё и у дочери была фамилия бывшего мужа.Для немцев она была трудно-читаема. И решили ,она с дочерью, взять девичью фамилию матери-немки. Но тут была засада: мама с замужеством утратила девичью фамилию, и при разводе тоже так на фамилии мужа и осталась. Чиновник так и сказал: если бы Ваша мать сейчас имела свою девичью фамилию, то проблем со сменой фамилии для вас не было бы. В итоге моей подруге просто изменили написание её фамилии, она теперь от прежней даже по звучанию , не только по написанию , отличается.
Вряд ли только на украинском, т.к. этот документ в других 14 республиках бы просто не поняли. Или какое-то имело место самодурство местечковое.
у моей родственницы в СОР в двуязычном бланке все заполнено на узбекском языке. Никаких проблем у нее не было нигде.
Допускаю, что вполне может быть (мы не в церкви, чтобы верить или нет) - вторую часть моего комментария можно было не вырезать
а может совершеннолетний ребёнок при получении гражданства взять вместро русской фамилии одного родителя, немецкую фамилию другого, немного её изменив на немецкий манер?
по типу: из Schumacher сделать Schuhmacher (вернуть потерянную в процессе эволюции букву)
ни один из родителей в Германии не живёт и никогда не жил, только ребёнок.
вор ответ на намек о самодурстве
я уже видела очень много СОРов, и на украинском выдавали не только мне
Мало ли кто, что ответил. Это не опровергает (но и не подверждает) факт самодурства в данном случае. Как это свидетельство можно было использовать в других республиках? Ответ очевиден.
лежит передо мной. все записи на украинском. можете поверить, я уже видела очень много СОРов, и на украинском выдавали не только мне
можете показать, убрав личные данные?
Зачем убирать личные данные, если вопрос как раз в том, что они как раз и преподнесены на национальном языке республики, что могло создавать/создавало трудности в других республиках?
Вероятно Терн говорит о СОРах, выданных после 1991.
Вероятно Терн говорит о СОРах, выданных после 1991.
Исключено.
Написано же: ""Выдан в глубоком СССР, ещё раньше, чем это".
А "это" СОР было выдано в 1978.