русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Я пришел к выводу, что этот человек не проживет очень долго

1809  
пани старожил25.11.22 14:21
пани
25.11.22 14:21 
Zuletzt geändert 25.11.22 14:23 (пани)

Очень прошу проверить перевод одного предложения. А именно:


Я пришел к выводу, что этот человек не проживет очень долго.


Ich bin zum Faнit kommen, dass dieser Mann nicht sehr lange Zeit leben wird.


БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

Не нравится мой аватар? Обращайтесь к модератору.
#1 
delta174 патриот25.11.22 14:47
delta174
NEW 25.11.22 14:47 
in Antwort пани 25.11.22 14:21

Гугл переводит лучше.

#2 
пани старожил25.11.22 19:03
пани
NEW 25.11.22 19:03 
in Antwort delta174 25.11.22 14:47

Вы меня с гуглом сравниваете?

Не нравится мой аватар? Обращайтесь к модератору.
#3 
nahodka1 постоялец26.11.22 00:10
NEW 26.11.22 00:10 
in Antwort пани 25.11.22 14:21
Я пришел к выводу, что этот человек не проживет очень долго.


Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass dieser Mann nicht sehr lange Zeit leben würde.

#4 
Anatolyz знакомое лицо26.11.22 03:28
Anatolyz
NEW 26.11.22 03:28 
in Antwort пани 25.11.22 14:21, Zuletzt geändert 26.11.22 03:34 (Anatolyz)

Есть сотня способов передать эту мысль. Если хочешь точный перевод, раскрой контекст.

#5 
пани старожил26.11.22 09:36
пани
NEW 26.11.22 09:36 
in Antwort Anatolyz 26.11.22 03:28

Врач: "Я смотрю на пациента и прихожу к выводу, что он не проживет очень долго."

Не нравится мой аватар? Обращайтесь к модератору.
#6 
Artemida_ патриот26.11.22 11:08
Artemida_
NEW 26.11.22 11:08 
in Antwort пани 26.11.22 09:36

И врач не знает, как это перевести?:)))

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#7 
Anatolyz знакомое лицо26.11.22 11:32
Anatolyz
NEW 26.11.22 11:32 
in Antwort пани 26.11.22 09:36
А для перевода фразы "Я хочу срать" тебе тоже нужен контекст?

А у тебя и с этим сложности?


Я пришел к выводу, что этот человек не проживет очень долго / Врач: "Я смотрю на пациента и прихожу к выводу, что он не проживет очень долго."

Врачи так не говорят. Это очень плохой русский, поэтому прямой перевод невозможен. Контекста ты мне не дала, поэтому обойдёмся без нюансов. Врач бы сказал так:


Seiner Verfassung nach, wird er bald sterben.


#8 
Deptokrat коренной житель26.11.22 15:11
Deptokrat
NEW 26.11.22 15:11 
in Antwort nahodka1 26.11.22 00:10
Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass dieser Mann nicht sehr lange Zeit leben würde.

да врач так никогда не скажет, "Я, Я РЕШИЛ, Я УСТАНОВИЛ"


Alle Symptome und Anzeichen weisen eindeutig auf ein baldiges Ende hin.

#9 
деревня555 постоялец18.12.22 20:26
NEW 18.12.22 20:26 
in Antwort пани 25.11.22 14:21

Я пришел к выводу, что этот человек не проживет очень долго.
Так строит фразу человек, для которого русский не является родным языком. По русски правильно ...проживет не очень долго...
И гугл вполне справляется с подобными фразами.

#10 
Nikki-Kitty патриот20.12.22 20:23
Nikki-Kitty
NEW 20.12.22 20:23 
in Antwort деревня555 18.12.22 20:26

я пришел к выводу, что этот человек долго не проживет - это по русски.

#11