Сопроводительное письмо - нужен совет
Доброго дня! посоветуйте пожалуйста - как лучше сделать?
суть дела:
- у меня АВ на руках (4 параграф)
- моя мать 1952г (отдельный антраг) получила недавно несколько мед.документов, для освобождения от шпрах.теста (2 заключения различных ВКК + 2 выписки из стационаров).
- все эти документы переведены на немецкий.
ВОПРОС: кто и в каком виде может (должен) писать сопроводительное письмо в BVA? т.е моя мама физически не в состоянии толком писать письмо даже по-русски. Могу ли я как сын написать сопроводительное письмо? Или оно должно быть от ее имени?? (но тогда это будет несуразно - куча документов что человек болен, и тут пишет письмо на немецком)...
Либо же я пишу от ее имени? И она должна подписать?
Помню раньше в милиции писали те, кто не мог
сам написать: "с моих слов написано верно, и мною прочитано"... такая формулировка подойдет? Если да - как это звучит на немецком?
надеюсь я правильно изложил свои мысли...
спасибо всем кто ответит!!!
Здравствуйте! Может быть не "заморачиваться" и просто написать в виде просьбы. "Уважаемые дамы и господа, прошу рассмотреть возможность освобождения от языкового теста мою маму ФИО, г.р., по состоянию здоровья." И приложить заключение ВТЭК. Думаю, что особое внимание следует уделить формулировке медицинского заключения Тут, на форуме, есть информация (памятка "Красного креста") о том КАК именно должно быть написано в заключении, что бы у БФА не возникло сомнений и вопросов. Навряд-ли бераторы испытывают тянущую ностальгию по нашим сочинениям в стиле Достоевского или Толстого. Смею предположить, что работы у них и так навалом. Достаточно будет двух предложений с пояснением "что" и "для чего" Вы им прислали. А уж кто именно напишет - не все ли равно... Важно, повторюсь, ЧТО и КАК будет отражено
в заключении мед. комиссии. Выписки из больниц и прочие результаты исследований им так же не важны. Это - объект интереса врачей. В БФА нужно правильное заключение из компетентного органа. Наши эмоции (три операции, восемь инсультов, не говорит, не ходит, не узнает близких, себя не помнит...) бераторов не интересуют. Только - заключение ВТЭК. Пишу в таком стиле, потому как прошел этот путь и получил для своей мамы освобождение от экзамена. Председателем ВТЭК был гл.врач ПНД. Как мне объяснили в районной поликлинике: "всё, что с телом - лечим мы, а всё, что управляет телом (голову) лечат в ПНД. Ваши требования, которые должны быть отражены в заключении, полностью относятся к голове." Я собрал все выписки, результаты исследований, приложил желаемый текст заключения ВТЭК
(из памятки "Красного креста") и с мамой отправился в ПНД. Сначала все спокойно объяснил гл. врачу. Что мне нужно, для чего и почему важна именно такая формулировка. Показал все результаты из поликлиники и больниц. Затем была комиссия. Результат описан выше. Божией помощи!
А уж кто именно напишет - не все ли равно...
я вот тоже так думаю...
но сомнения посеяла консультант с Видергебурта...
типа письмо должно быть или от заявителя самого, либо от ДЛ... и только типа так...
типа письмо должно быть или от заявителя самого, либо от ДЛ... и только типа так...
типа письмо должно быть или от заявителя самого, либо от ДЛ... и только типа так...
Вы напишите письмо, Ваша мама или ее ДЛ подпишет это письмо. Не вижу проблемы.
вопрос знатокам языка - такая формулировка подойдет?
если нет - подкорректируйте пожалуйста!
Sehr geehrte Damen und Herren,
wegen mehrere Krankheiten, hiermit bitte ich Sie, wenn moglisch, eine Befreiung für meine Mutter _______________________ von dem Sprachtest zu erteilen.
die Angehängten unterlagen: _____________________________________________________
Спасибо!