Мне нужен сроцно для торговца правильный перевод на немецкий " Мне хорошо когда ты рядом"
danke
Mir geht es gut, wenn du neben mir bist.
Ich fühle mich gut, wenn ich bei dir bin.
Даже не так, Ich fühle mich wohl, wenn du bei mir bist
торговца телом что-ли?
та нет, ибей.
" Мне хорошо когда ты рядом"
"Deine Nähe tut mir gut".
Тит)))))
Торговцу ебея такое не надо лучше писать)
Рассмешил)))
Красиво, чё!
Я уже скопировала!
Буду отсылать...
Хм... А чего продал?
Раз такие тёплые чувства испытываешь.
Или это пороль - отзыв?
Может было достаточно "с тобой приятно иметь дело"
У мну тоже сердечко дрогнуло)))
Тит - сердцеед!
Я и по-русски на eBay такое писать не стал бы. А может быть, имеется в виду просто самовывоз (Selbstabholung)?
Не знаю, какая там ситуёвина) Мож расскажут!
mir gehts gut, wenn ich drin bin.
Wenn du drauf bist.
Хм... А чего продал?Раз такие тёплые чувства испытываешь.Или это пороль - отзыв?
Та нет, хочу размять на Rabate ..
Deine Nähe tut mir gut".
Близость это гут, но пожже.
Ich fühle mich wohl, wenn du bei mir bist
Вот это в аккурат.
О результатaх отпишись.
О как!
Куплю я завтра тормозные колодки для машины. Напишу пожалуй "мне так спокойно когда ты рядом и одиноко без тебя"
Скинь. Мне десять евро продавец, не разлучай меня с колоткой. Я так скучаю без неё!
Надо будет замутить, Определённо!
Куплю я завтра тормозные колодки для машины
Себе смени! Какое drauf