Помогите, пожалуйста, привести в порядок одно предложение
Уважаемые знатоки, я хотел бы написать: Но в реальности человек с незначительными доходами, у которого нет средств нанять адвоката, часто защищен недостаточно или совсем незащищен.
У меня получилось так: Aber in Wirklichkeit ist ein Mensch mit den geringen Einkommen, der keine Mittel hat, damit den Anwalt zu mieten, oft geschützt ungenügend oder gar ungeschützt.
Я понимаю, что звучит плохо, но моих знаний, чтобы дальше править, недостаточно.
Спасибо заранее!
Aber in Wirklichkeit ist ein Mensch mit den geringen Einkommen, der keine Mittel hat, damit den Anwalt zu mieten, oft geschützt ungenügend oder gar ungeschützt.
Но в реальности человек с незначительными доходами, у которого нет средств нанять адвоката, часто защищен недостаточно или совсем незащищен.
Aber in Wirklichkeit bleibt ein Mensch mit geringem Einkommen, der sich einen Anwalt nicht leisten kann, meistens ungenügend geschützt oder auch völlig ungeschützt .
Большое спасибо!
В немецкой реальности человек с низким доходом вполне себе защищен. У него есть Anspruch как на Beratungshilfe (это внесудебная помощь адвоката) при помощи Berechtigungsschein, так и на Prozesskostenhilfe (это судебная помощь в процессуальных расходах).
https://www.promietrecht.de/Rechtsanwalt/Beratungshilfe/Ge...
Для чего вам нужен перевод этого текста, не соответствующего немецкой действительности?