Дети, возврат денег.
Муж из Одессы, говорит то же самое :-)
Дикие абрикосы и шелковица :-)
А есть ведь ещё професссиональный жаргон :-) Насколько я помню, в кулинарии блинчики - это не уменьшительно-ласкательное от блинов, а отдельное самостоятельное блюдо :-)
а есть ещё и блинки, у меня где то огромная статья вырезанная лежит, там рецепты и описание различий блинов, от блинчиков и блинков:)
Вот. Хотя, конечно, уменьшительные - это современный бич русского языка. Как и чрезмерное увлечени прилагательными.
"Мы с удивительной Марусей Климовой побывали в гостях у прекрасной Муры Мурзиковой, где слушали чудесные песни, а так же пили восхитительный чай и поедали дивные пирожки с котятами. Волшебно!" Мимими :-)
Сухие абрикосы, это урюк, а не мелкие:)
И то, и другое.
Сушеный абрикос с косточкой - урюк, без косточки - курага. Мелкоплодный абрикос - тоже урюк, растущий в Средней Азии. Хотя в России их редко различают:)
http://www.centralasia-travel.com/ru/countries/uzbekistan/...
Ядра урюка можно есть, а абрикоса - нет. Они с горьким вкусом.
Не имела сомнений, что кто-нибудь укажет на кулинарное отличие блинчиков от блинов. Хотела даже в скобках указать, что в курсе, но передумала 😁 Грамматическая форма тем не менее остаётся уменьшительно-ласкательной. И потому противной 😁
Это скорее Дельте ответ.
Свежие абрикосы у нас никто в своём уме урюком не назовёт. 😀
Разбирающиеся в сортах абрикосов назовут:)
Сорта
Известно более 20 сортов, размножаемых семенами и прививкой. Среднеазиатские сорта абрикоса, обладающие повышенным содержанием сахара, называют урюк (тюркоязычные народы называют так все сорта абрикоса). Урючные сорта абрикоса теплолюбивы, в условиях России обычно вымерзают. На Северном Кавказе и в Молдавии дикий абрикос называют жердела́ (жердёлы) или за́рзары. Жердела свободно гибридизируется с сортовыми абрикосами, обладает повышенной холодостойкостью, косточка имеет продолговатую форму (как у сливы) и у зрелых плодов свободно отделяется от мякоти, плод менее сладкий. Косточки жерделы горькие на вкус, их не рекомендуется употреблять в пищу — были случаи отравления.
нп
вот видите, как язык развивается: уже творожники кажутся более подходящим словом, чем сырники. Хотя пишут, что "сир/сыр" древнее, творожники (творог) вошли в обиход только в 18 веке (и слово отсылает к чему-то "формованному") . http://newslab.ru/article/607527 Но это как-то странно про 18 век. Потому что предполагается, что Quark - это тот же творог ("тварк"), и слово, вроде, известно уже раньше. Käse, типа, от римлян. Но вообще, понятия дрейфуют, перетекают одно в другое. Не специалисту трудно теперь разобраться, где яйцо, а где курица))), и как эти понятия сосуществовали.
"weicher k. ist eben quark, auch quarkkäse, schmierkäse; doch gehn die begriffe quark und käse 1 natürlich, wie die sachen, leicht in einander über. heiszt doch quark selbst auch formadius, est quoddam genus caseorum" / "auch der quark heiszt käse, der ungeformte käsestoff, bair. Schm. 2, 334(daher der geformte mlat. formella casei, parvus caseus, kese Dief. 243a,Graff 4, 500, vgl. ital. formaggio käse)"
http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DW...
А вот кед меня саму удивил :-)
С ним тоже что-то не так? Неужто кедА?
Вчера спросила мужа про тапок. Говорит "тапка" правильно, но ему привычнее "тапок".
Про "крассовка" знала, но говорю то так, то эдак. Как на язык ляжет в определённый момент.
Что там ещё было? А, туфля. Ну, тут для меня без вариантов. Туфля.
Насколько я помню, в кулинарии блинчики - это не уменьшительно-ласкательное от блинов, а отдельное самостоятельное блюдо :-)
Ой, не знаю, как там в кулинарии, но у нас в семье точно разные блюда. Я так называю тонкие блинчики на молоке, а муж толстые на кефире. Тут мы с ним упёрлись рогом. Из-за семейных традиций.
Ещё у нас нашла коса на камень, что называть клубникой, а что земляникой. Знаю, что муж прав, но всё равно называю землянику (дачную ягоду) клубникой (лесной ягодой). Опять же, я упёрлась из-за семейной традиции так называть дачную клубнику, т.е. землянику.
С ним тоже что-то не так?
А для меня если "женская" - то туфля, а если мужской то туфель ... так же и с тапком, мужской - тапок, женская (чуть поменьше ) - тапка. А ещё и от настроения зависит, если "размааашисто" и "воообщем" - то тапка, а если конкретно, то тут уж - тапОК и никак иначе!
Чо тут не ясно, - непAнимАю