Родился ребёнок. Как назвать Alexander или Aleksandr?
Здравствуйте, уважаемые участники форума!
Родился сын и это радостное событие сопровождается большой бюрократической волокитой. Главный вопрос сейчас: Как записать его имя? Он получает сначала немецкое свидетельство о рождении, потом - российский паспорт в посольстве. Соответственно встал вопрос, как записать имя Александр? В идеале хотелось бы
"Alexander" в немецких документах и соответственно "Александр" в российских. Однако, есть опасения, что после "Alexander" в немецком свидетельстве о рождении мы получим "Александер" в российском паспорте.
Скажите, пожалуйста, мои опасения оправданны? Или, возможно, есть дополнительные ньюансы, которые мне необходимо знать?
В штандесамте есть список имён и вам придумывать имя не дадут.
И во вторых где ребёнок жить то будет?
Если в Германии, то хотите чтобы ему всю жизнь с именем путались, ошибку делали?
А если собираетесь возвращаться, то делайте сразу сор в консульстве, не делайте немецкий
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
У нас также сына зовут.
По немецки Alexander, по русски Александр записали.
Перевод сами делали.
В консульстве проблем по этому поводу не было.
Доп.: хотя это только в свидетельстве о рождении, паспорт ещё не делали...
У нас всё тоже так же. Мы даже не заморачивались этим. Немцы пишут Alexander, в русском загранпаспорте и в моём внутреннем российском Александр.
Автору- когда перевод СОР будете делать, укажите, чтоб "Александр" было записано. Если уж очень волнуетесь, чтоб правильно было. Хотя переводчики обычно и так знают.
"Alexander" в немецких документах и соответственно "Александр" в российских. Однако, есть опасения, что после "Alexander" в немецком свидетельстве о рождении мы получим "Александер" в российском паспорте.
А может и вообще ничего не получите ...
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-notariat/2...
Назовите Аleksandr
В штандесамте есть список имён и вам придумывать имя не дадут.
Не совем так. У них огромная книга с вариациями имен, если такого имени нет, они могут сами обратиться в организацию, занимающуюся именами, или отказать в регистрации, и тогда обращаются родители ребенка. Например, сюда (это не единственный вариант): http://www.namenberatung.eu/leistungen/vornamen/
По этой таблице Гамбург - это Хамбург, Ганновер = Ханновер, Гитлер - Хитлер...Но почему-то Гамбург остается Гамбургом, а имена строго в соответствии переводят
Хотя там сказано, что это - транслитерация с русского на немецкий, а не с немецкого на русский. может обратно нюансы есть?
У меня и сын Александр и муж Александр и папа тоже Александр.
в немецких паспортах как ALEXANDER, а загране русском как ALEXANDER
а во внутреннем русском паспорте муж как Александр (по умолчaнию перевод), а сын как Александер.
Но я не думаю, что вам это понадобится прописываться в России.