Несколько прилагательных подряд
Привет форумчане,
у меня вот вопрос по склонению нескольких прилагательных подряд.
Собственно вопрос:
*вначале пояснение, что бы в гугл не отправляли, а то троли тут угарные=)
В интернете из подобного нашел только эту тему тырк и там ничего не говорится про случай, когда 2 прилагательных пишутся раздельно друг за другом описывая существительное, склоняются ли все прилагательные или только последнее перед существительным? Примеров не могу найти, и в книге тоже ничего нет.
в письме только нашел одно предложение "....für ein völlig neues Raumkonzept" понятно что -ig пишется раздельно со вторым, в данном случае (вроде бы) только neues подвержено склонению? так всегда? или есть какие то исключения?
Пасиб
Если вы учительствуете, вам должно было быть понятно. До меня дошло после примера с völlig. И да, это же наречие...Я считаю, когда не владеешь родным языком должнм образом, чтобы отличать наречие от прилагательного, очень трудно учить иностранные языки.
В вашем примере völlig это наречие, поэтому оно не склоняется. А вот прилагательные перед существенным, сколько бы их не было, приобретают окончание согласно роду и падежу сущ.
Спасибо большое, уже разобрался да))) много текстов слишком читаю, по-этому глаза замыливаются после 5 часов чтения и перевода кряду
А тут указано,что наречие https://www.babla.ru/немецк%...
Да и тема не про то,как охарактеризовать это слово.Видно же,что не выступает в роли прилагательного.То есть не склоняется.
оно было бы наречием ,если бы сопровождало глагол
für ein völlig neues Raumkonzept
a тут оно сопровождает существительное
.Видно же,что не выступает в роли прилагательного.То есть не склоняется.
выступает! в роли прилагательного
и есть прилагательное
Слово "vollig" может выступать и в той ,и в другой роли. В данном случае это переход из прилагательного в наречие. Мы не можем тут выдернуть из предложения das Raumkonzept ist völlig..Это было бы непонятно что.."Концепция-является полностью.."-это несуразица и незаконченность...Вот если бы мы могли перевести,как "Концепция является полной",тогда это было бы прилагательным,ИМХО!
https://www.google.com/search?q=v%C3%B6llig+%D0%BF%D0%B5%D...
Слово "vollig" может выступать и в той ,и в другой роли. В данном случае это переход из прилагательного в наречие. Мы не можем тут выдернуть из предложения das Raumkonzept ist völlig..Это было бы непонятно что.."Концепция-является полностью"-это несуразица.Вот если бы мы могли перевести,как "Концепция является полной",тогда это было бы прилагательным,ИМХО!
Низачот, a патамушта изначально ТС ставил вопрос аттрибутивной функции- "für ein völlig neues Raumkonzept", а не предикативной, kак у Вас - " das Raumkonzept ist völlig"
В немецком языке völlig - это прилагательное и только. В независимости от того, как переводится на русский язык.