Deutsch

Немецкая пасха

283  
Elena Kodik гость17.04.17 09:52
Elena Kodik
17.04.17 09:52 

Здравствуйте. Кто знает, при чем тут заяц на пасху? Почему заяц с яйцами?

#1 
regrem патриот17.04.17 11:28
NEW 17.04.17 11:28 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52, Последний раз изменено 17.04.17 11:33 (regrem)

Наш сегодняшний дополнительный урок мы посвящаем празднику Пасхи (Osterfest) О его значении расскажет Петра Келлинг. Кроме того, вы услышите несколько детских стихов и песен к этому любимому детворой празднику.Воскресение Христово (Ostern) христиане отмечают (feiern) либо в конце марта (Ende März), либо в апреле (April). Конкретное число (das genaue Datum) - это всегда воскресенье (der Sonntag) после первого весеннего полнолуния (nach dem ersten Vollmond). Пасха (Ostern) - один из наших самых старинных праздников (eines unserer ältesten Feste). С ним связано ещё более древнее понятие пасхального яйца (Osterei). Для христиан (für die Christen) пасхальное яйцо - символ (das Sinnbild) Воскресения Иисуса Христа (der Auferstehung Jesu). Также как Иисус разрушил (durchbrach) выход из гробницы (Grab) и спустя сорок дней после смерти (nach dem Tode) вознёсся (fuhr auf) в небеса (zum Himmel), так внутри яйца (im Ei) развивается (entwickelt sich) новая жизнь (ein neues Leben) и яичная скорлупа разрушается (die Eierschale zerbricht), когда вылупляется птенец (das Küken). Но яйцо - не только (nicht nur) символ христианства (ein Sinnbild des Christentums). Согласно старинным народным верованиям (nach altem Volksglauben), оно означает (bedeutet) плодородие (Fruchtbarkeit) и вечное возобновление (ewige Wiederkehr) жизни (des Lebens). Поэтому в Китае (in China) уже пять тысяч лет тому назад (schon vor fünftausend Jahren) люди дарили друг другу яйца, предварительно (vorher) покрасив их в красный цвет (rot), цвет жизни (die Farbe des Lebens).


Ende März oder Anfang April feiern wir das Osterfest. Das genaue Datum des Osterfestes ist immer der Sonntag nach dem ersten Vollmond im Frühling. Ostern ist eines unserer ältesten Feste. Noch älter ist aber etwas, was wir alle mit diesem Fest verbinden: das Osterei. Für die Christen ist das Osterei das Sinnbild der Auferstehung Jesu. Ebenso wie er sein Felsengrab durchbrach und vierzig Tage nach seinem Tod am Kreuz zum Himmel auffuhr, entwickelt sich im Ei neues Leben, und die Eierschale zerbricht, wenn das Küken ausschlüpft. Aber das Ei ist nicht nur ein Sinnbild des Christentums. Es bedeutet auch nach altem Volksglauben Fruchtbarkeit und ewige Wiederkehr des Lebens. Aus diesem Grund verschenkten es schon vor fünftausend Jahren die Menschen in China. Vorher malten sie es aber rot an. Denn Rot war die Farbe des Lebens .


А ещё праздник Пасхи связан с огнём, с кострами (Feuer). Пасхальные костры (Osterfeuer) разжигались (wurden abgebrannt) нашими предками (von unseren Vorfahren), древними германцами (von den Germanen), в виде весенних костров (als Frühlingsfeuer) с целью отвести беды и несчастья (Unheil abwenden). Под влиянием (unter dem Einfluß) христианства их значение (Bedeutung) стало толковаться иначе: как огонь радости (Freudenfeuer) и напоминание о воскресении Иисуса Христа (an die Auferstehung Jesu) .


Ebenso wie das Ei gehört auch das Feuer zum Osterfest. Osterfeuer wurden als Frühlingsfeuer schon von unseren Vorfahren, den Germanen, abgebrannt. Diese Feuer sollten Unheil abwenden. Unter dem Einfluß des Christentums bekamen sie schließlich eine andere Bedeutung. Sie sollten Freudenfeuer sein und an die Auferstehung Jesu erinnern.


А какую собственно роль играет пасхальный заяц (der Osterhase)?Говорят (es heißt), что он - как курица - несёт пасхальные яйца (Ostereier legt) и прячет их (versteckt). Но каждый знает (jeder weiß), что заяц не mожет снести яйцо. Петра Келлинг предполагает, что заяц - тоже символ плодовитости (ein Sinnbild der Fruchtbarkeit). Из всех объяснений (von allen Erklärungen), которые она читала, это кажется ей самым достоверным (am wahrscheinlichsten). Ведь как-никак (immerhin) зайчиха (die Häsin) может становиться матерью (kann Mutter werden) каждый год до четырёх раз (bis zu vier Mal), и в каждом помёте несколько детёнышей (mehrere Hasenkinder).


Und welche Bedeutung hat eigentlich der Osterhase? Es heißt immer, daß er die Ostereier legt und versteckt. Aber jeder weiß doch, daß Hasen keine Eier legen. Ich denke, er ist auch ein Sinnbild der Fruchtbarkeit. Von allen Erklärungen, die ich über die Bedeutung des Osterhasen gelesen habe, scheint mir diese am wahrscheinlichsten zu sein. Immerhin kann eine Häsin jährlich bis zu vier Mal Mutter werden und jeweils mehrere Hasenkinder werfen.


Утром в пасхальное воскресенье дети ищут спрятанные в траве крашеные яйца. Кристина живёт с родителями на третьем этаже многоквартирного дома, и искать пасхальные яйца семья выезжает в лес. Они идут по тропинке вглубь леса, и Кристина внимательно смотрит: не мелькнёт ли где-нибудь в кустах пасхальный заяц (Hase) с пушистым хвостиком (mit dem Pummelschwanz). Такой, как в песенке: он покачивает ушами (wackelt mit den Ohren) и спрашивает "Всё в порядке? (Ist alles klar?)"


Da kommt der Hase mit seinem Pummelschwanz.
Wo will der hin? Ich glaub, der will zum Tanz.
Wackelt mit den Ohren, fragt: "Ist alles klar?"
Halli - hoppdi - hoppdi - hopsassa, ich bin schon da.


Мама Кристины, кажется, что-то увидела. Она сошла с тропинки и ищет в траве, зовёт Кристину: "Komm!" Девочка шарит глазами в траве. Вот оно! Великолепное шоколадное яйцо в красной обёртке. Мама тоже что-то нашла, но у Кристины яйцо лучше. Через несколько минут Кристина, мама и даже папа охвачены весёлым азартом. То и дело из травы извлекаются новые сокровищаDa kommt der Hase ... Кристина при каждой новой находке деловито пересчитывает, сколько яиц у неё накопилось в специально купленной по такому случаю корзинке. "Vier, sieben, elf". Мама с папой довольны тем, что операция проходит успешно. Дочь не обращает на них никакого внимания, и они, делая вид, что заняты поиском, наклоняются, раздвигают сочную весеннюю траву и быстрым движением кладут в укромное место всё новые яйца, принесённые тайком от Кристины под широкими куртками.Da kommt der Hase ... Зайцами (Hasen) в Германии называют и диких кроликов, которых много водятся в каждом городском саду. Весной на полянах прыгает столько детёнышей, словно на прогулку вышел целый заячий детский сад.


Ei - nanu, was ist denn das
Unter'm Apfelbaum im Gras?
Kräuselt seine Schnuppernas
' Und versteckt da irgendwas.
Ist das gar der Osterhas'?


Ой, что это такое (Ei, nanu, was ist denn das) под яблоней(unter'm Apfelbaum) в траве (im Gras), морщит (kräuselt) любопытный нос (Schnuppernase) и что-то (irgendwas) там прячет (versteckt). Не пасхальный ли это заяц (Osterhase)? Ei - nanu, was ist denn das...
А может быть это десять маленьких зайчишек (zehn kleine Hasen) играют в прятки (spielen Verstecken)? Один при этом заснул (schlief dabei ein), и зайчат осталось девять. Одного нашли работники водного надзора (die Wasserwacht), зайчат осталось восемь. Один поел слишком много свёклы (fraß zu viele Rüben), и их осталось семь. Потом один встретил большую собаку Рекса (traf den großen Rex), ещё один любил игрушечных гномиков (Schlümpfe), и, видимо, проглотил такую игрушку, другой выпил церковного пива (trank ein Kirchweihbier), ещё один заболел поносом (kriegte die Scheißerei), один был обладателем воздушных шариков (hatte Ballons dabei), зайчат осталось двое, один хвалился "Меня не найдёт никто (mich findet keiner)" и остался один заяц. Он стал играть в прятки и нашёл себе большое гнездо (ein großes Nest). С тех пор существует (seit dem gibt es) праздник пасхи (das Osterfest).


Zehn kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine schlief gleich dabei ein, da waren's nur noch neun,
Neun kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
den einen fand die Wasserwacht, da waren's nur noch acht.
Acht kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine fraß zu viele Rüben, da waren's nur noch sieben.
Sieben kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine traf den großen Rex, da waren's nur noch sechs.
Sechs kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine liebte Schlümpfe, da waren's nur noch fünfe,
Fünf kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine trank ein Kirchweihbier, da waren's nur noch vier,
Vier kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine kriegt' die Scheißerei, da waren's nur noch drei.
Drei kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine hatt' Ballons dabei, da waren's nur noch drei.
Zwei kleine Hasen, die spielten mal Verstecken,
der eine schwor."Mich findet keiner!", da war es nur noch einer.
Ein kleiner Hase, der spielte mal Verstecken, er suchte sich ein großes Nest,
und seit dem gibt's das Osterfest.


К празднику Пасхи многие украшают небольшие деревца в палисаднике разноцветными пластмассовыми яйцами или ставят на стол в гостиной вазу с ветками, тоже украшенными игрушечными яйцами. Этот обычай немцы заимствовали у лужицких сербов, небольшого славянского меньшинства, проживающего на востоке Германии. Старинная игра, когда дети испытывали, у какого яйца скорлупа крепче, уже почти забыта, но остался детский стишок: Я дарю тебе (ich schenke dir) яйцо, если оно разобьётся (wenn es zerbricht), то у тебя их будет два (hast du zwei). Это, конечно, нарушение правил. Оба яйца должны достаться тому, у кого яйцо осталось целым. Ich schenke dir ein Osterei,
Wenn's zerbricht, dann hast du zwei.
Яйца - главный продукт питания во время праздника Пасхи. Их во множестве добавляют в тесто для куличей, из них делают яичные ликёры, сладкие яичные кремы и другие блюда - фантазия хозяек не знает границ. Тут важно не переесть, как это делает зайчонок Лампе. Он бежит (läuft) к своей тёте (zu seiner Tante), съедает (frißt auf) шесть пасхальных яичек (sechs Ostereier), хихикает (kichert) и говорит:"Спасибо (danke)"


Kleiner Hase Lampe
Läuft zu seiner Tante,
Frißt sechs Ostereier auf,

Kichert und sagt: "Danke!"


Deutsche Welle

#2 
MFM коренной житель17.04.17 18:44
MFM
NEW 17.04.17 18:44 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52
Кто знает, при чем тут заяц на пасху?

Ну заяц, как раз символ Остерна, а не Пасхи.

Просто в Германии, эти два праздника, празднуют одновременно.

Почему заяц с яйцами?

А что тут странного.

Вот если зайчиха будет с яйцами, то тогда действительно удивительно. улыб

Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, Господь один!
#3 
  ani2016 посетитель18.04.17 16:04
NEW 18.04.17 16:04 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52, Последний раз изменено 18.04.17 21:15 (ani2016)

Заяц - символ католической пасхи в Германии, как и в др. западных странах.Истоки почитания этого животного коренятся в древности. Заяц был обязательным спутником англосаксонской языческой богини весны и плодородия Эостре. Своей необыкновенной плодовитостью он символизировал продолжение жизни и ее обновление: ведь линяет зверек по весне. Есть и такое толкование: праздник Пасхи приходится на первое воскресенье после полнолуния, следующего за днем весеннего равноденствия, а заяц как раз считается лунным животным.

Дети Европы и Америки верят в сказочную историю о том, что пасхальный кролик прячет в свое кроличье гнездо разноцветные шоколадные яйца. В пасхальное утро малышам необходимо найти это гнездо, чтобы получить сладости. Однако гостинцы кролик приносит только хорошим и воспитанным деткам, о чём целый год им рассказывают их родители.

#4 
lav-sl коренной житель18.04.17 21:53
lav-sl
NEW 18.04.17 21:53 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52, Последний раз изменено 19.04.17 00:02 (lav-sl)

Итак ни заяц, ни яйца ничего не имеют общего с воскресением библейского Иисуса. По сути дела это заимствованные атрибуты из совершенно другого языческого праздника, праздника весны и Победы Света над Тьмой. Пасху стараются праздновать в то время, когда день становится равным ночи и по сути дела это в принципе не так уж и плохо, потому что у меня лично в этом случае Иисус ассоциируется с солнцем и я охотно праздную Пасху, несмотря на то, что не считаю себя христианином. В этом случае для меня это праздник весны, радости и надежды на лучшее будущее. О значение яиц и несчастного кролика по-моему здесь уже всё самое главное сказано. Это символы плодородия, которые ничего не имеют общего с библейским христианством. При этом хочу обратить Ваше внимание на то, что рождество происходит 26 декабря, когда дни в году становится максимально короткие и празднуют не сразу, а как бы четыре недели, что символизирует постепенное умирание солнца. В этом смысле все это в совокупности означает, что Иисус по сути своей с точки зрения христианства, судя по тому как празднуют его рождение и воскрешение, есть ничто иное как олицетворение солярного Бога, что подтверждает нимб у него за головой.





Для вас у меня есть немножко другая версия объясняющие значение зайца. Дело все в том, что дети не видят, кто прячет яйца в лесу или в саду. А в Германии можно увидеть бегающих повсюду кроликов. В этом смысле они только и могли спрятать яйца. Если вам понравилась эта история, то расскажите её детям. upмиг





А по мнению Центра детской литературы и культуры Университета Флориды, происхождение пасхального кролика восходит к древнегерманским традициям. Тевтонское божество Эостра (Остара) было богиней весны и плодородия. Празднования в её честь проводились в день весеннего равноденствия. Её символом был кролик — животное, отличающееся чрезвычайной плодовитостью. Культ Эостры был распространён и среди англосаксов, и ассоциация зайцев с пасхальными праздниками существовала в фольклоре ещё в ХИХ веке. Считается, что зайцы несли светильники Эостры, которая была богиней утренней зари и весеннего плодородия. Корни этой традиции, скорее всего, теряются в глубине веков, так как заяц был животным, сопровождавшим Афродиту.






Легенда о пасхальном зайце

Легенда о пасхальном зайце впервые документально отмечена в XVI веке. В 1682 году был опубликован рассказ «De ovis paschalibus – von Oster-Eyern» профессора медицины Георг Франк фон Франкенау (Georg Franck von Franckenau) о кролике, откладывающем яйца и прячущем их в саду. Пасхального зайца «Остерхазе» (Osterhase) считали одной из «величайших радостей детства». Его ждали так же, как и подарков на Рождество. Легенду принесли в США в XVIII веке иммигранты из Германии, которые поселились в регионе Датч Кантри (Dutch Country) на юго-востоке штата Пенсильвания. «Dutch» называли первых говоривших на нижненемецком языке немецких поселенцев, которые иммигрировали в Северную Америку в конце XVII — начале XVIII века, и привезли с собой эту легенду, как и традицию дарить детям марципановых зайцев.


#5 
lav-sl коренной житель19.04.17 19:24
lav-sl
NEW 19.04.17 19:24 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52




Die Existenz dieser Göttin wird von vielen Wissenschaftlern jedoch bestritten oder zumindest stark angezweifelt. Dass ein bedeutendes Frühlingsfest bei den Germanen mit einer bestimmten Gottheit verbunden gewesen sein muss, liegt zwar nahe, allerdings lassen sich nur schwerlich Aussagen darüber machen, mit welchen Inhalten dieses Fest verbunden war. Bei Eostrae könnte es sich daher auch einfach um einen „österlichen“ Beinamen für eine ansonsten anders genannte Göttin (wie etwa Freya) handeln, eine Parallele dazu findet sich in dem Beiname Jólnir für den Gott Odin, der wahrscheinlich mit dem Julfest in Verbindung steht. Da Beda ansonsten die einzige Quelle für eine Göttin Eostrae ist, nehmen viele Forscher eine Erfindung Bedas in der Tradition der Etymologiae Isidor von Sevillas an. Andererseits gilt Beda Venerabilis als erster zuverlässiger Chronist der englischen Geschichte. So kam das Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens im Jahre 1935 zum Schluss: „Wenn schon eine angelsächsische Eostra auf schwachen Füßen stand, hielt die Forschung erst recht eine deutsche Göttin Ostara für nicht nachweisbar.


#6 
lav-sl коренной житель19.04.17 19:30
lav-sl
NEW 19.04.17 19:30 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52, Последний раз изменено 19.04.17 19:37 (lav-sl)

Jacob Grimm

Jacob Ludwig Karl Grimm (auch: Carl; * 4. Januar 1785 in Hanau; † 20. September 1863 in Berlin) war ein deutscher Sprach- und Literaturwissenschaftler sowie Jurist und gilt als Begründer der deutschen Philologie und Altertumswissenschaft.




Jacob Grimm spekuliert in seinem Werk Deutsche Mythologie (1835) über eine germanische Göttin mit dem Namen Ostara, auf der Basis von Bedas Eostrae:

„Die beiden göttinnen, welche Beda (de temporum ratione cap. 13) ganz kurz, ohne nähere schilderung, bloß zur erklärung der nach ihnen benannten monate anführt, sind Eástre und Hrede; von dieser hat merz, von jener april seinen sächsi[s]chen namen.“

– Jakob Grimm: Deutsche Mythologie

Grimm wertet dabei eine Erfindung der Göttin durch den frommen Beda als „unwahrscheinlich“ und zieht weitere etymologische Indizien heran; unter anderem den bei Eginhard erwähnten „ôstârmanoth“ (Ostermonat ahd. für April), und kommt zu dem Schluss: „Ostara, Eástre mag also Gottheit des strahlenden Morgens, des aufsteigenden Lichts gewesen sein, eine freudige, heilbringende Erscheinung, deren Begriff für das Auferstehungsfest des christlichen Gottes verwandt werden konnte.“


Grimm – wie auch andere Vertreter der deutschen Romantik – war sehr interessiert an einer germanischen Religion als eigenständiger Grundlage deutscher Kultur und stellte den Bezug von Sagengestalten wie Frau Holle bzw. Perchta zur nordischen Göttin Frigg bzw. Freya her. Durch Grimms allgemeinen Einfluss auf die deutsche Sprachwissenschaft des 19. Jahrhunderts fand Ostara eine weite Verbreitung. An Grimms Ableitung wird jedoch heute häufig kritisiert, dass er alternative Erklärungsansätze, wie das friesische Âsteron, das mittelhochdeutsche Ôsteren oder das althochdeutsche Wort für Ostern Ôstarûn gar nicht berücksichtigt habe, was jedoch unzutreffend ist, da Grimms Interpretation explizit auch auf dem althochdeutschen Wort Ôstarûn beruht.

#7 
lav-sl коренной житель19.04.17 19:48
lav-sl
NEW 19.04.17 19:48 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52

Früher als Grimm berichten deutsche Quellen von der Verehrung einer ähnlich lautenden Göttin, so erwähnt das Wernigeröder Intelligenzblatt 1797 eine „Ostra“, der zu Ehren Höhenfeuer entzündet werden. Woher diese Informationen stammen, ist unklar. Eine noch ältere Erwähnung von 1770 über „Eostre, Ostar“ bezieht sich aufgrund der Namensform wohl direkt auf Beda.

Über Bedas Erwähnung der Eostrae deuten einzelne Autoren die folgenden Hinweise als Belege für die Existenz einer germanischen Göttin Ostara bzw. Eastre:

  • Flur- und Ortsnamen wie Osterode, Osterholz oder Oesch (auch Austerthal geschrieben). Allerdings ist bei solchen Ortsnamen ein Bezug zur östlichen Himmelsrichtung zumeist naheliegender und wird von der Ortsnamenforschung daher auch so vertreten.

  • Im Frankenreich wurde der April auch „ôstarmânôt“ genannt, was mit dem altenglischen „eastarmonath“ verwandt ist. Der zeitliche Ursprung der Benennungen ist nicht bekannt und damit auch, ob diese vom Osterfest inspiriert wurden oder das Osterfest nach den Monatsnamen benannt wurde.
  • Die Bezeichnung eines Steinblocks in Westfalen „im Oestern“ wird auf Ostara abgeleitet, doch handelt es sich hier um Volksglauben. Der aus derselben Gegend stammende „Osta-Stein“ – eine im 16. Jh. gefundene Votivtafel – wird von Befürwortern der Ostarathese als Hinweis gedeutet. Die Tafel ist nur noch in Nachzeichnungen erhalten und zeigt eine männliche oder weibliche Figur mit Hörnerhelm, die ein überquellendes Füllhorn trägt, und daneben einen Kreis (als Sonne oder Vollmond gedeutet) und einen Halbmond. Zudem zeigt die Zeichnung einen Runenspruch: „dhu gautar osta, ous il sin grosta –“ (in etwa: „Du guter Osta, aus deinem Antlitz leuchtet –“). Weder der Stein noch die Runeninschrift werden von der Forschung als authentisch anerkannt.
  • Als weitere Hinweise werden bisweilen auch Weihesteine der Matronae Austriahenae in der Umgebung der niederrheinischen Ortschaft Morken-Harff gewertet. Diese Matronen wurden teils als „die Östlichen, die im Osten wohnen“ gedeutet. Ebenfalls nachweisbar sind die Austriahenae in Hermühlheim bei Köln durch sieben römerzeitlichen Weihinschriften mit den Matronennamen Authrinehae, Auðrinehae, Audrinehar und Autriahenae. Sie sind wohl wie die meisten Matronennamen auf Orts-, Gau- oder Sippennamen zurückzuführen.
#8 
lav-sl коренной житель19.04.17 19:56
lav-sl
NEW 19.04.17 19:56 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52, Последний раз изменено 19.04.17 20:00 (lav-sl)

Entsprechungen

Ostara wurde in der älteren Forschung und wird teilweise heute noch verschiedentlich mit diversen Göttinnen verwandter Völker und Kulturen gleichgesetzt bzw. in Verbindung gebracht:

Anhand der vergleichenden Religionsforschung wird eine indoeuropäische Göttin der Morgenröte (*H2eusōs f.) angenommen, wie die indische Uṣāḥ, griechische Eos, römische Aurora und die litauische Aušrinė zeigen. Eine germanische Göttin *Austrô kann dadurch aber nicht bewiesen werden und der Vergleich mit der altenglischen Eastre bleibt vage.

Der Beiname „ástaguð“ (»Liebesgott«; zu ahd. anst »Gunst, Liebe«), den die Göttin Freyja in der jüngeren Edda (vgl. Skaldskaparmál Kap. 28) trägt, wird gelegentlich fälschlicherweise in etymologischen Zusammenhang mit Ostara gebracht.

Ebenso umstritten ist die in der älteren Literatur mitunter hergestellte etymologische Zusammenhang zwischen Ostara und der westsemitischen Fruchtbarkeitsgöttin Astarte.



Astarte

#9 
lav-sl коренной житель19.04.17 20:07
lav-sl
NEW 19.04.17 20:07 
в ответ Elena Kodik 17.04.17 09:52, Последний раз изменено 19.04.17 21:05 (lav-sl)

Аста́рта (греч. Αστάρτη, Astártē) — греческий вариант имени богини любви и власти Иштар, заимствованной греками из шумеро-аккадского пантеона через культуру финикийцев. В северной Сирии в текстах, найденных в Угарите (современный Рас Шамра), упоминается с XIV века до н. э. как — Ашерах, Ашерат, Аштарт, Ашера, Ашират. Атаргатис (Атаргатида) — греческое искажение арамейского имени Астарты — Атаргата (ивр. ‏עתרעתה‏‎‎‎ Ъатраъа́та) или Тарата. У западносемитских племён Аштарот, Ашторет (иврит), у южносемитских Аштерт. Её культ был известен в Израиле с X по VIII век до н. э. Наиболее часто упоминается в текстах Библии. Истоки культа уходят в древнюю Месопотамию, в которой семитские племена, касаясь религиозной традиции шумеров, восприняли ярчайшие образы главных божеств и ввели их в свой пантеон не только вследствие торговых отношений, но и «братания», сближения, необходимого для естественного взаимного сосуществования.




#10 
Elena Kodik гость02.05.17 13:29
Elena Kodik
NEW 02.05.17 13:29 
в ответ lav-sl 19.04.17 19:48

Спасибо за столь подробный ответ. Пришлось читать с переводчиком. К сожалению ничего все равно не поняла

#11 
Elena Kodik гость02.05.17 13:35
Elena Kodik
NEW 02.05.17 13:35 
в ответ regrem 17.04.17 11:28

Спасибо. И все же, ответа, почему заяц несет яйца не найдено.

#12 
Elena Kodik гость02.05.17 13:41
Elena Kodik
NEW 02.05.17 13:41 
в ответ lav-sl 19.04.17 20:07

Большое спасибо за столько информации. А Вы видели рекламный ролик, где заяц несет яйца? Что скажете?

#13