Login
Откуда пошло "шило на мыло"
252
24.03.07 10:01
Вот задался вопросом, откуда пошла такая фраза "менять шило на мыло"? Может кто знает? Спасибо

Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 24.03.07 10:50
in Antwort Kons32 24.03.07 10:01
NEW 24.03.07 11:02
in Antwort Kons32 24.03.07 10:50
Неравноценная сделка. Шилом можеш всю жизнь пользоваться, а мыло измыливается.
NEW 24.03.07 11:19
in Antwort -Archimed- 24.03.07 11:02
А я всегда думала, что это про обмен одинаково бесполезных для тебя вещей.
NEW 24.03.07 11:28
in Antwort new mama 24.03.07 11:19
Мне тоже кажется, что речь идет о бесполезном обмене. Иногда даже добавляют, что менять шило на мыло есть смысл только в бане. Но вопрос-то в другом - автора интересует этимология выражения - откуда оно взялось? Кто и почему совершил этот обмен впервые
- я лично так поняла.

NEW 24.03.07 13:10
В том то и дело... что идет речь о двух не нужных вещах...
in Antwort new mama 24.03.07 11:19
В ответ на:
А я всегда думала, что это про обмен одинаково бесполезных для тебя вещей.
А я всегда думала, что это про обмен одинаково бесполезных для тебя вещей.
В том то и дело... что идет речь о двух не нужных вещах...
Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 24.03.07 13:10
in Antwort SMKira 24.03.07 11:28
Кто и почему совершил этот обмен впервые
Да-да, именно это я хотел бы узнать -0))
Да-да, именно это я хотел бы узнать -0))
Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 25.03.07 13:36
in Antwort Kons32 24.03.07 10:01
Это в школе стихотворение или подобное было:
шило на мыло, масло на фламастер...
шило на мыло, масло на фламастер...
http://2ip.ru/bar/ip18.gif
NEW 25.03.07 13:48
А каких годов школа то была? Поговорка то очень старая...
in Antwort onlinewerner 25.03.07 13:36
В ответ на:
Это в школе стихотворение или подобное было:
Это в школе стихотворение или подобное было:
А каких годов школа то была? Поговорка то очень старая...
Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 25.03.07 13:58
Мы стобой почти одного возраста, так что учили зто в одно время.
А стихотворения в школе были все со средневековья,
Пушкина, Лермонтова, Маршака итп.
in Antwort Kons32 25.03.07 13:48
В ответ на:
А каких годов школа то была? Поговорка то очень старая...
А каких годов школа то была? Поговорка то очень старая...
Мы стобой почти одного возраста, так что учили зто в одно время.
А стихотворения в школе были все со средневековья,
Пушкина, Лермонтова, Маршака итп.
http://2ip.ru/bar/ip18.gif
NEW 25.03.07 15:27
in Antwort onlinewerner 25.03.07 13:58
Уже понятнее. А какое стихотворение ... я такого не помню

Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 26.03.07 15:55
in Antwort Kons32 24.03.07 10:01, Zuletzt geändert 26.03.07 15:59 (Ежка)
Нагуглила:
Каково происхождение и толкование поговорки "менять шило на мыло "?
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
Менять шило на мыло -- выбирать из плохого худшее. Оборот восходит к диалектному выменять шило на свайку (свайка -- толстый гвоздь или шип с большой головкой для игры в свайку). Логичность внутренней формы этого фразеологизма несомненна, особенно если учесть отрицательную окраску ╚нетрудового╩ термина свайка по сравнению с названием инструмента шило. Замена компонента свайка на мыло в сочетании выменять шило на мыло регулируется рифмой.
Правда, толком ниче не поняла!
Каково происхождение и толкование поговорки "менять шило на мыло "?
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
Менять шило на мыло -- выбирать из плохого худшее. Оборот восходит к диалектному выменять шило на свайку (свайка -- толстый гвоздь или шип с большой головкой для игры в свайку). Логичность внутренней формы этого фразеологизма несомненна, особенно если учесть отрицательную окраску ╚нетрудового╩ термина свайка по сравнению с названием инструмента шило. Замена компонента свайка на мыло в сочетании выменять шило на мыло регулируется рифмой.
Правда, толком ниче не поняла!

Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
NEW 26.03.07 17:10
in Antwort Ежка 26.03.07 15:55
Мудрено конечно , но вроде со второго раза понял о чем речь! Спасибо вам гугление!

Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 26.03.07 17:18
in Antwort Kons32 26.03.07 17:10
может поговорка пошла от созвучности?
шило-мыло, шашни-машни, ковры-мовры, хухры-мухры, шалям-балям...
шило-мыло, шашни-машни, ковры-мовры, хухры-мухры, шалям-балям...

NEW 26.03.07 18:16
in Antwort lippezkaja 26.03.07 17:18
Ну вроде ответ есть уже-)))) часы-трусы еще забыли _))))
Русскоязычные предприниматели Германии - http://rupartner.com
NEW 26.03.07 21:48
in Antwort Kons32 26.03.07 18:16