Login
Двуязычные омонимы
254
NEW 14.07.09 23:30
Schloss (Нойшванштайн, например) и Schloss (дверной) а таже
зАмок (Нойшванштайн, например) и замОк (дверной).
Есть ли еще подобные пары?
зАмок (Нойшванштайн, например) и замОк (дверной).
Есть ли еще подобные пары?
15.07.09 08:46
in Antwort fuedor2003 14.07.09 23:30
Что то мне подсказывает что русскоязычный вариант омонимом не является,
ведь кроме написания,слова ещё и по звучанию должны быть одинаковыми.
ведь кроме написания,слова ещё и по звучанию должны быть одинаковыми.
NEW 15.07.09 09:22
in Antwort Tauchpanzer 15.07.09 09:11, Zuletzt geändert 15.07.09 09:26 (kaputter roboter)
Думаю, все-таки омонимы. Вряд ли в немецом языке при одинаковом написании слова значение будут выделять ударением.
Думаю, эту ветку лучше перенести в форум Немецкий язык. Будем собирать такие слова!
ПС Не выдержала, подсмотрела ответ
http://de.wikipedia.org/wiki/Homonym
Думаю, эту ветку лучше перенести в форум Немецкий язык. Будем собирать такие слова!
ПС Не выдержала, подсмотрела ответ
http://de.wikipedia.org/wiki/Homonym
NEW 15.07.09 09:29
in Antwort kaputter roboter 15.07.09 09:22
Ну так автор ведь привел пример "зАмок-замОк", который свидетельствует как раз о том, что он имел в виду омографы.
NEW 15.07.09 09:34
in Antwort Tauchpanzer 15.07.09 09:29
Я теперь поняла, что автор имеет ввиду. Он спрашивает, есть ли такие пары в обоих языках! В русском они могут и ударением отличаться. Это задание потруднее, не на один день
NEW 15.07.09 09:36
in Antwort kaputter roboter 15.07.09 09:22
А вообще (сам удивился!), и в немецком есть омографы!
NEW 15.07.09 09:43
in Antwort Tauchpanzer 15.07.09 09:36
NEW 15.07.09 10:57
in Antwort fuedor2003 14.07.09 23:30, Zuletzt geändert 15.07.09 11:00 (Aleksik_Eksodus_)
"Слово замок заимствовано из польского zamek, которое через чеш. zámek восходит к старонемецкому slōʒ ╚замок, запор╩, а оно, в свою очередь, к латинскому clūsa "запор, форт, укрепление"".
Думаю, что этим все сказано.
Думаю, что этим все сказано.
"Поиграй со мной гроза, я хочу измерИть силы..."(с)
NEW 15.07.09 11:07
in Antwort Tauchpanzer 15.07.09 09:46
Больше всего понравилась эта пара:
В ответ на:
modern: [moˈdɛrn] √ heutig, zeitgemäß (Adj.) ./. [ˈmoːdɐn] √ faulen (Verb)
modern: [moˈdɛrn] √ heutig, zeitgemäß (Adj.) ./. [ˈmoːdɐn] √ faulen (Verb)
NEW 15.07.09 21:19
in Antwort fuedor2003 14.07.09 23:30
Исторических полно
Право - право. Recht - recht-
В родственных языках:
Дело - дело (уголовное) Справа - справа в Украинском.
Право - право. Recht - recht-
В родственных языках:
Дело - дело (уголовное) Справа - справа в Украинском.
Я только объясняю Вам свои обязанности, но не ограничиваю Ваших прав! (C)
NEW 16.07.09 01:08
раздел "отделяемые и неотделяемые приставки" в учебнике грамматики нем. языка негодует
in Antwort Tauchpanzer 15.07.09 09:36
В ответ на:
сам удивился
сам удивился
раздел "отделяемые и неотделяемые приставки" в учебнике грамматики нем. языка негодует