Вход на сайт
Как составить фразу...
NEW 11.08.08 12:53
Кто любит русского языка, а то что-то в головешку ничего не лезет?
К примеру, есть фраза : я угадал в лото 6 номеров . Как составить абсолютно идентичную фразу, но только чтобы глагол шел с отрицанием, то есть с частичкой "не" ?
К примеру, есть фраза : я угадал в лото 6 номеров . Как составить абсолютно идентичную фразу, но только чтобы глагол шел с отрицанием, то есть с частичкой "не" ?
NEW 11.08.08 13:18
в ответ Viktorg77 11.08.08 12:53
Мы обожаем русскому языку, поэтому абсолютно идентичная фраза, чтобы глагол шел с отрицанием будет звучать так: я не угадал в лото 6 номеров.
А ещё мы телепаты и понимаем, что спрашивалось другое, а не то, что сформулировано в вопросе, и поэтому ответ таков: я не промахнулся с 6-ю номерами в лотто.
А ещё мы телепаты и понимаем, что спрашивалось другое, а не то, что сформулировано в вопросе, и поэтому ответ таков: я не промахнулся с 6-ю номерами в лотто.
NEW 11.08.08 14:00
в ответ Viktorg77 11.08.08 13:36
Если воспылает обожание к русским языке, то на будущее могём поделится алгоритмом - любое утверждение можно передать двойным отрицанием (любимый приём интеллигентов) - берётся лингвистическое отрицание (напр. избавиться, отказаться, промахнуться - отрицание заложено в смысле слова) и дополняется логическим отрицанием ("не", "ни", "никогда"). Минус на минус даёт плюс. И получается вместо вульгарного рабоче-крестьянского "я хочу пожрать и нажраться водки" приторно-интеллигентское "я бы не отказался перекусить и выпить рюмку-другую".
NEW 11.08.08 14:34
в ответ ganz1 11.08.08 14:23
А повнимательней прочитать написанное? Здесь не отрицание отрицания, а два самостоятельных отрицания - 1. нет субъекта, 2. которому есть что сказать. И этим русский язык более "правильный", чем другие, где не применяется такое "двойное" отрицание" - Keiner von uns hat etwas dazu sagen.
NEW 11.08.08 22:10
в ответ lippezkaja 11.08.08 16:43
девушка немцу, знающему русский язык, на вопрос, будет ли она вино, ответила так: " Да нет наверно", немец долго пытался перевести, но перевод, как " Ja, nein, vielleicht" у него не укладывался в голове
Das Denken ist zwar allen Menschen erlaubt, aber vielen bleibt es erspart.