Login
Хлопцы, прошу помощи...
NEW 17.02.10 08:33
Салют, геноссы!!!
Прошу помощи в переводе след. техн. термина:
"Seitliche Schraubdurchführung".
Перерыл все словари, нифига не нашёл, предложенные
коллегами и эл. словарями варианты на подходят.
Задал вопрос вчера на форуме "Deutsch"... итог: "дохлый Вася", там
народ всё про Б1 "бодается", блин
. Куда мне ещё? конечно
в курилку
!!! Выручайте, камерады, перевод для прайслиста
нужен шибко срочно... шеф должен на английском выдать
я потом "озвучу".
Кто шибко в техн. немецком подкованный,
помогите пожалуйста.
Заранее спасибо
.
Прошу помощи в переводе след. техн. термина:
"Seitliche Schraubdurchführung".
Перерыл все словари, нифига не нашёл, предложенные
коллегами и эл. словарями варианты на подходят.
Задал вопрос вчера на форуме "Deutsch"... итог: "дохлый Вася", там
народ всё про Б1 "бодается", блин
в курилку
нужен шибко срочно... шеф должен на английском выдать
я потом "озвучу".
Кто шибко в техн. немецком подкованный,
помогите пожалуйста.
Заранее спасибо
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
NEW 17.02.10 08:41
in Antwort Andrew13 17.02.10 08:33
Английский вариант, от нашей
"фирменной" англичанки:
"Lateral tank-connector",
только вот кажется мне, что этот вариант
не точный...
"фирменной" англичанки:
"Lateral tank-connector",
только вот кажется мне, что этот вариант
не точный...
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
NEW 17.02.10 10:32
in Antwort Andrew13 17.02.10 08:41
по моему ваша англичанка правильно перевела:
Боковой соединитель резервуара.
Я бы ещё добавил: с резьбой.
Боковой соединитель резервуара.
Я бы ещё добавил: с резьбой.
NEW 17.02.10 10:41
in Antwort konsc 17.02.10 10:32
Думаешь?
Ну тада так и впишу.
Резервуар- плёночный бассейн.
Примерно такие:
http://www.aquaculture-com.net/bilder/faltbecken.jpg
Ну тада так и впишу.
Резервуар- плёночный бассейн.
Примерно такие:
http://www.aquaculture-com.net/bilder/faltbecken.jpg
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
NEW 17.02.10 11:20
по-моему, речь идёт о предусмотренных сбоку отверстий для вворачивания винтов. а вообще, жди пелода.
in Antwort Andrew13 17.02.10 10:41, Zuletzt geändert 17.02.10 11:53 (ganz1)
В ответ на:
Ну тада так и впишу.
Ну тада так и впишу.
по-моему, речь идёт о предусмотренных сбоку отверстий для вворачивания винтов. а вообще, жди пелода.
NEW 17.02.10 11:40
in Antwort ganz1 17.02.10 11:20, Zuletzt geändert 17.02.10 11:41 (digital.pilot)
мне кажется, это скорее какие-то вворачивающиеся (т.е. со внешней резьбой) переходники-трубки (чтобы через них уже что-то прокладывать).
NEW 17.02.10 11:48
in Antwort digital.pilot 17.02.10 11:40, Zuletzt geändert 17.02.10 11:50 (Andrew13)
Во, во, уже теплее, а терь
в двух словах пожалуйста и idiotenverständlich, da ich diese
Preisliste extra für Kunden aus Russland vorbereite, die
zu 80% keine Ahnung in diesem Fach haben
.
Зы: ничего прокладывать не надо, эт хрень для слива воды из
бассейна, уточню у шефа попозже.
в двух словах пожалуйста и idiotenverständlich, da ich diese
Preisliste extra für Kunden aus Russland vorbereite, die
zu 80% keine Ahnung in diesem Fach haben
Зы: ничего прокладывать не надо, эт хрень для слива воды из
бассейна, уточню у шефа попозже.
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
NEW 17.02.10 11:56
такие переводы получаются, когда фраза вырвана из контекста.
in Antwort Andrew13 17.02.10 11:48
В ответ на:
Зы: ничего прокладывать не надо, эт хрень для слива воды из
бассейна, уточню у шефа попозже.
Зы: ничего прокладывать не надо, эт хрень для слива воды из
бассейна, уточню у шефа попозже.
такие переводы получаются, когда фраза вырвана из контекста.
NEW 17.02.10 11:56
in Antwort digital.pilot 17.02.10 11:51
NEW 17.02.10 11:57
in Antwort Andrew13 17.02.10 11:48
NEW 17.02.10 12:03
in Antwort ganz1 17.02.10 11:56
А этот "выражений" и не стоит нигде.
В новом прайсе ввернули как отдельную позицию,
я уже весь моск поломал. Спасибо Пелоду щщё раз!
В новом прайсе ввернули как отдельную позицию,
я уже весь моск поломал. Спасибо Пелоду щщё раз!
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
17.02.10 12:05
сократи до 30 символов, вкл. пробелы
, да так, чтоб
"толстый русский дядя с гос. деньгами" эт всё понял
.
in Antwort konsc 17.02.10 11:57, Zuletzt geändert 17.02.10 12:11 (Andrew13)
In Antwort auf:
резьбовой патрубок для слива воды из бассейна
резьбовой патрубок для слива воды из бассейна
сократи до 30 символов, вкл. пробелы
"толстый русский дядя с гос. деньгами" эт всё понял
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
NEW 17.02.10 16:31
in Antwort Andrew13 17.02.10 12:05
NEW 17.02.10 16:33
in Antwort konsc 17.02.10 16:31, Zuletzt geändert 17.02.10 16:36 (Andrew13)
Не больше 30 символов, включая пробелы и зпт, забыл
?
Лучше в двух словах...
А ты чё выдал:
Ишшо два слова из высоколитературного русского. Не поймут
.
Не в двух словах: "Хрень, чёбы воду из джакузя для рыбов выливать".
Лучше в двух словах...
А ты чё выдал:
In Antwort auf:
хрень для слива воды из бассейна
хрень для слива воды из бассейна
Ишшо два слова из высоколитературного русского. Не поймут
Не в двух словах: "Хрень, чёбы воду из джакузя для рыбов выливать".
Das Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
NEW 17.02.10 18:26
in Antwort Andrew13 17.02.10 16:33
Лучше в двух словах...
-----
"Все сливатель" или "Сливатель пох."
Второе употреблять если сливается не вся вода, а остается примерно нах.
З.Ы. Вазелин всегда.
-----
"Все сливатель" или "Сливатель пох."
Второе употреблять если сливается не вся вода, а остается примерно нах.
З.Ы. Вазелин всегда.
NEW 17.02.10 20:45
in Antwort Murr_0005 17.02.10 18:26
NEW 17.02.10 20:49
in Antwort Andrew13 17.02.10 16:33
из разговора:
"подай вооон ту хуе*у!" - такая гнутая хрень для бассейна.
Данным словом можно в русском обозначить множество вещей.
"подай вооон ту хуе*у!" - такая гнутая хрень для бассейна.
Данным словом можно в русском обозначить множество вещей.
NEW 17.02.10 20:49
in Antwort ganz1 17.02.10 20:45
меняй шефа.
-----
Я очень осторожно выбираю шефа. См. топик в Программировании.
З.Ы. Вазелин планировался не для шефа.
-----
Я очень осторожно выбираю шефа. См. топик в Программировании.
З.Ы. Вазелин планировался не для шефа.


