Login
Ich liebe dich vs. Ich hab dich lieb
NEW 03.01.05 22:20
Какой оттенок имеют эти два высказывания о любви? В чем разница между ними?
NEW 03.01.05 22:31
in Antwort Diada 03.01.05 22:20
NEW 03.01.05 22:31
in Antwort Diada 03.01.05 22:20
1. Ich liebe dich - это самое "я люблю тебя" между мужчиной и женщиной.
2 Ich hab dich lieb- ты мне очень нравишся между мужчиной и женщиной, когда отношения между ними более "locker", также означает "я тебя люблю" по отношению к детям.
2 Ich hab dich lieb- ты мне очень нравишся между мужчиной и женщиной, когда отношения между ними более "locker", также означает "я тебя люблю" по отношению к детям.
NEW 04.01.05 10:47
in Antwort Diada 03.01.05 22:20
<ich liebe dich> - как правило произносится, во взаимоотношениях между мужчиной и женщиной.
<ich hab dich lieb> - более общее, выражающее сильные чувства привязанности. папаша может сказать своей дочке или сыну <ich hab dich lieb>, не разу не слышал чтобы кто-то говорил своему реб╦нку, <ich liebe dich>.
<ich hab dich lieb> - более общее, выражающее сильные чувства привязанности. папаша может сказать своей дочке или сыну <ich hab dich lieb>, не разу не слышал чтобы кто-то говорил своему реб╦нку, <ich liebe dich>.
NEW 04.01.05 11:04
in Antwort Cartman 04.01.05 10:47, Zuletzt geändert 04.01.05 11:06 (HAPLOHILUS)
ich liebe dich - слова любви женщине к мужчине, или м к м или ж к ж, пофигу.
ich hab dich lieb - можно сказать детям, бабушке, родителям и т.д. кошке
ich hab dich lieb - можно сказать детям, бабушке, родителям и т.д. кошке

NEW 04.01.05 11:44
in Antwort Cartman 04.01.05 10:47
незнаю, я своему ребенку всегда говорила и говорю: <Ich liebe dich.>
<Ich hab dich lieb> обычно относится к хорошим друзьям и подругам.
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
<Ich hab dich lieb> обычно относится к хорошим друзьям и подругам.
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
NEW 04.01.05 11:45
in Antwort Cartman 04.01.05 11:38
Ребята , так и хочется вас спросить , где вы немецкий изучали ??? 
На уроках немецкоко языка в советской школе ?!
Конечно можно сказать такое и бабушкам и дедушкам ,Но если такое говорит парень своей девушке - то смысл немного меняется ,в данном случае речь ид╦т о физических отношениях - о физической любви

На уроках немецкоко языка в советской школе ?!

Конечно можно сказать такое и бабушкам и дедушкам ,Но если такое говорит парень своей девушке - то смысл немного меняется ,в данном случае речь ид╦т о физических отношениях - о физической любви

NEW 04.01.05 11:49
in Antwort Sk@ner 04.01.05 11:45
:))) < du spinnst>

лучшие друзья у меня в основном сдешние, живу тут уже 18ый год, но такого еще никогда не слышала:))))))))))
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >


лучшие друзья у меня в основном сдешние, живу тут уже 18ый год, но такого еще никогда не слышала:))))))))))
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
NEW 04.01.05 11:53
in Antwort Sk@ner 04.01.05 11:45
NEW 04.01.05 11:55
in Antwort MIURA 04.01.05 11:49
В ответ на:лучшие друзья у меня в основном сдешние, живу тут уже 18ый год
Я здесь тоже не первый год живу
NEW 04.01.05 11:56
in Antwort Prinz-ip 04.01.05 11:53
Да, поскольку она произносится в романтической обстановке со свечами и прочим,
она несёт смысл "я хочу тебя иметь"
--
Слава Богу, мой дружище, есть у нас враги, Значит, есть, наверно, и друзья.(Ю. Визбор)
она несёт смысл "я хочу тебя иметь"




--
Слава Богу, мой дружище, есть у нас враги, Значит, есть, наверно, и друзья.(Ю. Визбор)
NEW 04.01.05 11:58
in Antwort scharikov 04.01.05 11:56
NEW 04.01.05 11:59
in Antwort scharikov 04.01.05 11:56, Zuletzt geändert 04.01.05 12:01 (Sk@ner)
В ответ на:Да, поскольку она произносится в романтической обстановке со свечами и прочим,она несёт смысл "я хочу тебя иметь"
Я это и говорю , а девчёнки начинают помидорами кидатся
Растроились наверное потому , что им это никто и никогда не говорил
NEW 04.01.05 12:02
in Antwort Sk@ner 04.01.05 11:45
У тебя есть хороший друг, у которого немецкий родной язык?
Так ради эксперемента, скажи ему: <ich liebe dich>, хотел бы я посмотреть как долго ты ему будешь обьяснять, что ты имел в виду...
Так ради эксперемента, скажи ему: <ich liebe dich>, хотел бы я посмотреть как долго ты ему будешь обьяснять, что ты имел в виду...

NEW 04.01.05 12:05
in Antwort Sk@ner 04.01.05 11:55
Понимай, как тебе угодно
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >

< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
NEW 04.01.05 12:06
in Antwort MIURA 04.01.05 11:44
В ответ на:незнаю, я своему ребенку всегда говорила и говорю: <Ich liebe dich.>
может быть, у меня просто есть знакомые немцы и коллеги, с маленькими детьми, ни разу не слышал чтобы они говорили
<ich liebe dich> обращаясь к реб╦нку, а вот <ich hab dich lieb> очень часто
NEW 04.01.05 12:43
in Antwort Diada 03.01.05 22:20
Вот спорщики..Ето одно и тоже.Просто немецкий такой язык.<Lieben>-глагол,<lieb>-прилагательное.То есть буквально получается - ты- мой любимый.Не надо пошлить и переводить<haben> на русское - иметь.В русском - ето тоже значение извращенное
My heart is like an open highway i did it my way it's my life
My heart is like an open highway i did it my way it's my life
NEW 04.01.05 12:46
in Antwort barthelbi 04.01.05 12:43, Zuletzt geändert 04.01.05 12:53 (Prinz-ip)
NEW 04.01.05 13:07
in Antwort Prinz-ip 04.01.05 12:46
Нет девушка,-прилагательное.Можете ,впрочем,заглянуть в словарь.Переводиться - дорогой,любимый,милый.Где же здесь обстоятельство.Если толъко любимый -по обстоятельствам 
My heart is like an open highway i did it my way it's my life

My heart is like an open highway i did it my way it's my life