Разрешение от отца - перевод обычный или нотариальный?
Добрый день! Гражданка Украины, проживающая в Крыму, лечу с ребенком 6-ти лет через Москву в Германию по безвизу с украинским биометрическим паспортом. На руках имеется оформленное у украинского нотариуса заявление о том, что отец разрешает ребенку временный выезд в Германию в туристических целях.
Для предъявления немецким пограничникам достаточно ли простого перевода с украинского на немецкий указанного разрешения?
Или перевод должен быть заверен нотариусом? Каковы требования?
Спасибо.
У вас разрешение (на самом деле согласие, но какая разница, если речь идет о детях - точность не нужна) на ВЫезд. Не факт что оно вообще требуется (в России так точно, про Украину сами уж посмотрите. Только не на форуме спрашивайте).
А в Германию вы ВЪезжаете. Там вообще всем пофиг на внутренние документы из России, Бангладеш или Украины. На любом языке пофиг.
А апостиль поставили на разрешение? шутка. Обычной бумаги вполне хватит....если вообще спросят.
Для предъявления немецким пограничникам достаточно ли простого перевода с украинского на немецкий указанного разрешения?
Или перевод должен быть заверен нотариусом? Каковы требования?
Вы думаете немецким погранцам интересно, разрешил ли папа выезд ребенку из Украины?
Им паспорта интересны, действительные на въезд.
Для предъявления немецким пограничникам достаточно ли простого перевода с украинского на немецкий указанного разрешения?
Или перевод должен быть заверен нотариусом? Каковы требования?
К этому сумбуру напрашивается еще один вопрос: у вас с головой всё ли в порядке?
...! Гражданка Украины, .., лечу с ребенком ...с украинским биометрическим паспортом. На руках имеется...
Паспорт один на двоих?
Паспорта биометрических два. На ребенка и на маму.
Спасибо за ответы.
По сути вопроса - принимающая нас сторона позвонила на погранконтроль в а/п Франкфурта, где были получены разъяснения, что разрешение/согласие отца на выезд ребенка необходимо для выезда ребёнка из государства, гражданином которого является ребенок. А на въезде в Германию этот документ вряд ли спросят. При себе достаточно иметь перевод на английский, на немецкий переводить не нужно.
это просто удивительно, что понадобилось привлекать столько людей, чтобы понять разницу между въездом и выездом
но ненужный документ с ненужным переводом все равно надо иметь. Чтобы и мусорщиков работой обеспечить.
Зря вы так) Давно не было вопросов про апостиль на паспорт. Народ умнеет.
ну что ж, уже прогресс. Еще лет 50 - и отменят собой придуманное правило первого въезда. Мир так быстро меняется, как тут за всем успеть
Разрешение от отца вам необходимо предъявлять только Украинским пограничникам при выезде из Украины...ни переводить ни апостолировать его тем более нет необходимости,к разрешению еще нужно СОР...но еще раз повторюсь,только при выезде из Украины,уже при въезде их уже не интересует,только паспорт...а немцам только паспорт и цель визита...Да если вы вылетите из Москвы по Украинским паспортам,в Украину с ними не суйтесь,а то проблемы будут и очень серьезные