Поручительство перевод
хочу поделиться опытом:
При выезде дедушки с внучкой из Германии авиакомпания потребовала перевод поручительства на ребенка на английском или немецком! 😠
У дедушки с внучкой разные фамилии
Хорошо что перевод с собой был 😉
Вы вообще о чем?
Кто за кого поручался и зачем это было переводить - на немецкий???
Какая авиакомпания? Откуда и куда и какие гражданства?
Детали - в студию
когда несовершенолетний ребенок пересекает границу страны с кем либо кроме своих отца и матери, этому кому либо надо поручительство на ребенка. т.е. разрешения на вывоз этого ребенка из страны.
разницы нет, какого гражданства (укр)
разницы нет, какая авиакомпания (МАУ)
Поручительство было на украинском, а вылетали из Германии
А ваша МАУ не хочет еще и ключ от квартиры где деньги лежат?
Это вообще не дело авиакомпании, кто с кем летит, посылать их на три буквы
Я в августе летела в Россию с моей внучкой. Ее моя дочка в гости к нам на лето привозила из России. Так у меня на паспортном контроле спросили - Кем приходится вам эта девочка?! Потому что у нас фамилии разные! Я сказала, что это моя внучка и показала копию письма-приглашения, где указано, что я приглашаю в гости моих дочерей и внучку, там их паспортные данные указаны были, это письмо ,которое я писала для Консульства, когда визу делали им в прошлом году. Пограничник прочитал и больше ничего не спросил! У меня еще было с собой нотариальная доверенность от дочери, на вывоз внучки в Германию, но доверенность сделана в России и на русском языке , это для Российских таможников.
Попадете в такую ситуацию - будете сами выяснять с авиакомпанией как хотите!
Не попаду, вашими МАУ я не летаю.
А вас в следующий раз они не такое попросят, вы выполните и будете радостно на форуме об этом рассказывать?
нотариальная доверенность от дочери, на вывоз внучки в Германию, но доверенность сделана в России и на русском языке , это для Российских таможников.
для таможенников - только если везете внучку в чемодане, а так обычно не надо.