Резюме для программиста
Так вообще незачем писать, совершенно лишняя информация - тема дипломной работы
Пока так. Оставил языковые курсы А1-В2, чтобы было понятно, чем занимался после последнего места работы. Последнее место работы написал по февраль 2021 года. Стоит ли добавлять что-то "по настоящее время", или достаточно, что этот пункт есть в Weiterbildung?
Так вообще незачем писать, совершенно лишняя информация - тема дипломной работы
Некоторые зачем-то указывают. Но вот мне в одном месте начали вопросы задавать, что это за тема такая и что я делал.
этот пункт есть в Weiterbildung?
Ну не совпадает 2017-2021 и 2019 - актуально
Получается что до февраля были в России и наполовину работали наполовину занимались.
Staatsangehörigkeit: DeutschlandГлупостей то хоть не пишите - типа Гражданство: Россия
Меня это тоже смутило, но так пишут многие по-немецки в Интернете, есть примеры резюме с таким написанием (например, Staatsangehörigkeit: Österreich) на сайтах по оформлению резюме, и бератерин в динстляйстунгсфирме тоже написала, как у меня сейчас в резюме - но это она не с меня скопировала, а сама добавила. Может это академически неправильно, но куча народу сейчас пишет так.
В паспорте написано большими буквами DEUTSCH.
этот пункт есть в Weiterbildung?Ну не совпадает 2017-2021 и 2019 - актуально
Получается что до февраля были в России и наполовину работали наполовину занимались.
Точно. Тогда так сделаю для последнего места:
08/2017 -
06/2019
Entferntarbeit
07/2019 -
02/2021
Или написать "Homeoffice von Deutschland". Проблема только, что это неофициально было, так что не знаю, убрать или оставить von Deutschland. Но и денег там почти не было, особенно по немецким меркам. По идее, это всё лишняя информация, и лучше её убрать, и говорить, только если лично конкретно спросят.
Или прямо английский вариант "remote work". Homeoffice у немцев, по-моему, больше связан с работой не так далеко от места работы - не за тысячи километров.
Вместо thesis написал Masterarbei. И даты поправил. И Selbststudium ещё .NET добавил. Только чтобы меньше спрашивали, что я делал во время паузы. А то все мнимые очень на собесах.
var personSorted = from p in personsorderby p.PersonIDselect p;
var hospitalPerPerson = from h in hospitalsorderby h.PersonIDselect h;
var results = from p in personSortedjoin h in hospitalPerPersonon p.PersonID equals h.PersonIDselect new { p.FirstName, p.LastName, p.Birthday, h.Station, h._From, h._To };
Вот результат 4 сек, всего 6 тыщ записей
-----
Попробуй то что приведено выше.
написано, что вроде так правильно
-----
Только в одном случае 6.000 результатов, а в другом 36.000.000...
Если вы пишете сверхвылизанную по производительности систему, то можно заменить всё на стандартные циклы вместо линк.
-----
Ну вот - показал что еще одну вещь ты не знаешь.
Заменив правильный ЛИНГ на эквивалентные циклы получишь проседание производительности в несколько раз...
Блин, кто такое прилагательное изучали?
https://www.duden.de/rechtschreibung/entfernt
И всегда проверяйте перевод "назад"
https://de.wordhippo.com/de/was-ist-die-bedeutung-des-wort...
то что хотелось перевести - selbst lernen. Но это не годится в резюме, думаю. Может быть Selbstgesteuertes Lernen? Хотя тоже не нравится.
Если вы пишете сверхвылизанную по производительности систему, то можно заменить всё на стандартные циклы вместо линк.
-----
Ну вот - показал что еще одну вещь ты не знаешь.
Заменив правильный ЛИНГ на эквивалентные циклы получишь проседание производительности в несколько раз...
Осталось только уточнить, что такое "правильный ЛИНК" и "эквивалентные циклы".
Вот здесь что быстрее? В одном случае мы тратимся на создание итераторов и прочее, а в другом - два раза доступ по индексу. Про читабельность не говорю.
foreach(int o in objects)
o = o % 2;
for(int i = 0; i < objects.Count; i++)
objects = objects % 2;
https://bastiansick.de/kolumnen/fragen-an-den-zwiebelfisch...
Да я тоже её читал. А толку - все пишут как хотят. Ещё раз, в примерах от HR и в интернете стоит Deutschland. В аусвайсе немецкмом - DEUTSCH (причём непонятно, это существительное или прилагательное, т.к. все буквы большие, но если с большой буквы, то это может быть "немецкий язык"), а в российском загранпаспорте - гражданство "Российская Федерация".
Написал как в паспорте, только с маленькой буквы.
Блин, кто такое прилагательное изучали?
А мне Гугл говорит, что это и наречие Google Translate
А на "удалённая работа" говорит Heimarbeit - вообще такого слова не встречал. А в Википедии Telearbeit, и как там заметили, звучит как что-то из 90-х.
И всегда проверяйте перевод "назад"
https://de.wordhippo.com/de/was-ist-die-bedeutung-des-wort...
то что хотелось перевести - selbst lernen. Но это не годится в резюме, думаю. Может быть Selbstgesteuertes Lernen? Хотя тоже не нравится.
HR или бератерин в динстляйстунгсфирме написала и гражданство Deutschland, и "Selbststudium Unity 3D, Blazor" в разделе "Weiterbildung". Пойди разберись...
Википедия с Selbststudium перекидывает на Autodidakt – Wikipedia, где русский эквивалент "самоучка".
Короче, раз общепринятого мнения нет, то надо просто пробовать и смотреть, что скажут.
Опечатки поправил.
Вот здесь что быстрее?
-----
Это ты сам изучишь...
Я изучил, что в подобных маленьких задачках всё равно, что быстрее, т.к. оно того не стоит, считать миллисекунды. В реальных и больших системах вы либо очень опытный и заранее ожидаете узкие места, и обходите их на стадии написания кода (хотя всё равно нет 100% гарантий), или вы находите их при тестировании и эксплаутации системы, и тогда решаете, что выгоднее - поставить ещё железо или платить программистам, чтобы они устраняли узкое место.
проколешься ты со своей «удалённой работой»
Если не на собеседовании, так позже
Где-нибудь в курилке сболтнёшь, что на пособии жил, хотя якобы в это время работал.
мне еще не очень нравится слово Problemlösen в описании твоих сильных сторон.
и два раза слово „наш“ применительно к твоему НИИ. Твой он был 100500 лет назад. любишь - отпусти ))
проколешься ты со своей «удалённой работой»
Если не на собеседовании, так позже
Где-нибудь в курилке сболтнёшь, что на пособии жил, хотя якобы в это время работал.
Я не отрицаю, что жил на пособие. И если спросят, скажу. Я просто работал на прежних людей, но неофициально - небольшие доработки системы, рефакторинги кода, консультации. Получал символические деньги (100 евро скажем - их даже мельдовать не надо, а для провинции России это неплохая сумма, которую вам не каждый заплатит за небольшую удалённую работу).
Мне нужно только показать, что я не бездельничал эту паузу. А то слишком много стали спрашивать и отказывать по причине "мы не поняли, чем вы занимались (наверное, потеряли квалификацию)".