Примут ли документы на гражданство, если сор без апостиля?
Примут ли документы у гражданина Украины, если сор (образца ссср) без апостиля? Если по понятным причинам за апостилем нет возможности ехать. Земля Thüringen.
Примут ли документы у гражданина Украины, если сор (образца ссср) без апостиля? Если по понятным причинам за апостилем нет возможности ехать. Земля Thüringen.
проще всего это установить экспериментальным путем.
Видимо придется так и сделать. А почему Вы изменяете мои сообщения? 🤔
Перевод понятно, делается у присяжного переводчика. А апостиль насколько я знаю ставится в мид страны выдачи документа. Подскажите, в какой организации Вы ставили апостиль? Неужели в консульстве Украины?
Примут ли документы у гражданина Украины, если сор (образца ссср) без апостиля?
В июне звонил в наш ЕБХ (Йена), где сотрудница мне устно сообщила, что старые СОР (образца СССР) они готовы принять без апостиля, аргументируя это тем, что они дескать старые. Озвученные мне требования к переводу СОР: перевод от присяжного переводчика (Übersetzung von einem beeidigten Übersetzer). По крайней мере, так я услышал... К сожалению, требования в письменном виде, которые бы не оставляли абсолютно никаких сомнений, правильно ли я их понял, ЕБХ присылать мне отказывается вплоть до тех пор, пока не подойдет моя очередь для огражданивания.
Примут ли документы у гражданина Украины, если сор (образца ссср) без апостиля?
У меня приняли без.
Проблема была в другом, в загран. паспорте имя было на украинском языке, в СоР на русском. В ЕВН сказали, что должно быть одинаково. Пришлось делать новый перевод. Поэтому при переводе СоР, скажите, что нужно написать как в паспорте или оба варианта.
Спасибо за информацию! Значит все-таки возможно без апостиля теоретически.
И я делюсь своим опытом. Жена подавалась на гражданство в прошлом году. Тоже было требование СОР с апостилем и переводом. А у нее только СОР советский. Решили идти с тем, что есть. Чиновница заявила, что поскольку СОР старый, его отправят на проверку в полицию на предмет фальшивки. В СОРе два языка: русский и украинский. Переводили с русского на немецкий, ибо украиноязычные от такого СОРа нос воротят, из-за чего мы много времени потеряли. Ну и в целом к старым советским документам доверие большое, так как они используются в первую очередь для тех, кто едет по программе поздних переселенцев или ЕИ. Так мне объяснил начальник EBH.
Так что можете использовать это как аргумент, если будут вопросы.
Гражданство жена получила еще год назад.
Апостиль на оригинал СОР (первичный или повторный) имеет смысл, покольку подтверждает подлинность подписи чиновника, подписавшего этот документ (СОР).
А кто и зачем у Вас потребовал апостиль на перевод, то есть, заверение подлинности подписи переводчика, если переводы от немецких присяжных переводчиков абсолютно любое ведомство в Германии принимает и так (понятное дело, на то и есть присяжные переводчики)?
Апостиль на оригинал СОР (первичный или повторный) имеет смысл, покольку подтверждает подлинность подписи чиновника, подписавшего этот документ (СОР).
А кто и зачем у Вас потребовал апостиль на перевод, то есть, заверение подлинности подписи переводчика, если переводы от немецких присяжных переводчиков абсолютно любое ведомство в Германии принимает и так (понятное дело, на то и есть присяжные переводчики)?
единственный вариант - для какой-то другой немецкоязычной страны. или попались какие-то невероятно некомпетентные немецкие чиновники, которые приняли немецкий апостиль, подтверждающий статус переводчика за апостиль страны, выдавшей оригинал документа...
Вы что-то путаете. Апостиль делается только на оригинальный документ. Причем апостиль проставляется в ведомстве той страны, где выдано СОР. На СОР советского образца апостиль не ставят, тк такой страны уже не существует. Но можно сделать СОР нового образца и на него проставить апостиль в соответствующем ведомстве.
...или попались какие-то невероятно некомпетентные немецкие чиновники, которые приняли немецкий апостиль, подтверждающий статус переводчика за апостиль страны, выдавшей оригинал документа...
Оййй, мамочки... не, ну всё возможно, конечно. Я видела однажды Notarfachangestellte, которая была глубоко уверена, что апостиль, поставленный в Landgericht на нотариально заверенную ксерокопию(!) документа подтверждает подлинность самого оригинала документа, а не подписи нотариуса на ксерокопии.
Было это много лет назад в Висбадене, вроде как не совсем уж захолустье-то, столица федеральной земли всё-таки. Однако ж вот какие заблуждения бывают.


