Стоит ли немцев просить переделать Цузихерунг?
Обнаружил что в Цузихерунге немцы указали как место моего рождения Geburtsort & Geburtsland:
Stadt X / Russische Föderation
хотя я родился в 80х и в свидетельстве о рождении у меня указано РСФСР, а в загран паспорте USSR. При этом в анкете на немецкое гражданство я указывал UdSSR.
Я понимаю что немцы могли иметь в виду что СЕЙЧАС этот Город где я родился -- в Российской Федерации. Но как воспримут это российские чиновники?
Делал перевод Цузихерунга, заверял его в одном российском посольстве, а потом подавал на выход из гражданства этот перевод и сам цузихерунг уже в другом российском посольстве. Нигде вопросов не возникло. Но с другой стороны они ведь могли не обратить внимание на такие детали...
Теперь переживаю что могут отказать в выходе из гражданства чисто формально, ведь в момент моего рождения Geburtsland Russische Föderation не существовало..
Стоит ли немцев просить переделать Цузихерунг, чтобы в случае если с России отказ придет, не терять потом несколько недель -месяцев?
Является ли ошибкой то что написали немцы?
Теперь переживаю что могут отказать в выходе из гражданства чисто формально, ведь в момент моего рождения Geburtsland Russische Föderation не существовало..
Чисто формально и из гражданства тогда нужно СССР выходить, а не России. Нет страны - нет гражданства и выхода из него. А если серьезно, то раз дубликаты свидетельства о рождении Россия выдает, то она вполне себе правопреемницей считает себя СССР на этой территории и другие акты с удовольствием исполнит. Кто-то из участников наверняка сможет подтвердить.
а в переводе СОР что стоит?может быть так что еще переводчик перевел рсфср как рф,а немцы просто взяли из перевода.
В переводе места рождения из СОР стоит Republik: RSFSR, собственно что в самом СОР и написано Республика: РСФСР.
А в ЕБХ либо не парились с пониманием что Russische Föderation в 80х не существовало, либо, как мне как то сказали в Бургерамте: сейчас твой город в России, поэтому у нас в системе указано Город / РФ, а не СССР.
Чисто формально и из гражданства тогда нужно СССР выходить, а не России.
Оффтопик: У меня в СОРе вкладыш о получении гражданства РФ "по статье 13 закона РСФСР о гражданстве РСФСР". Ну я в анкете на гражданство так и указывал, что гражданство при рождении было не РФ, а советское и статью эту указал на основании чего позже получено гражданство РФ.
ЕБХ в Цузихерунге попросило выйти из гражданства: Russisch.
В переводе места рождения из СОР стоит Republik: RSFSR, собственно что в самом СОР и написано Республика: РСФСР.
А в ЕБХ либо не парились с пониманием что Russische Föderation в 80х не существовало, либо, как мне как то сказали в Бургерамте: сейчас твой город в России, поэтому у нас в системе указано Город / РФ, а не СССР.
думаю, что если бы по этой причине РФ отказывала в выходе из гражданства, то EBH это было уже известно. так что непонятно, чем Вы можете обосновать просьбу о выдаче второго экземпляра.
погуглила.) Судя по PStG VwV:
"Haben Orte durch Umbenennung, Zusammenschluss oder Eingliederung eine andere Bezeichnung erhalten und wird bei Eintragungen in Personenstandsregistern und bei der Ausstellung von Personenstandsurkunden bei der Angabe des Ereignisortes auf Einträge vor der Umbenennung, dem Zusammenschluss oder der Eingliederung Bezug genommen, ist der zur Zeit des Eintritts des damaligen Personenstandsfalls geltende Name einzutragen",
Ленинград, как город рождения- единственно правильный вариант..
Speak My Language
погуглила.) Судя по PStG VwV:"Haben Orte durch Umbenennung, Zusammenschluss oder Eingliederung eine andere Bezeichnung erhalten und wird bei Eintragungen in Personenstandsregistern und bei der Ausstellung von Personenstandsurkunden bei der Angabe des Ereignisortes auf Einträge vor der Umbenennung, dem Zusammenschluss oder der Eingliederung Bezug genommen, ist der zur Zeit des Eintritts des damaligen Personenstandsfalls geltende Name einzutragen",
Ленинград, как город рождения- единственно правильный вариант..
не очень понятно, какое отношение может иметь PStG-VwV к заполнению EBZ (которая не является Personenstandsurkunde).
Думаю, в EBZ/EBU пишут название, которое потом будет внесено в паспорт. PassVwV в пункте написания места рождения ссылается на VwV к Personenstandregister.
4.1.5Eintragung zum Geburtsort und -tagBei der Bezeichnung des Geburtsortes sind grundsätzlich die Eintragungen in den Personenstandsregistern maßgebend, sofern nicht nachfolgend ausdrücklich Abweichungen genannt sind.
Bei der Bezeichnung des Geburtsortes soll entsprechend der Regelung in der Verwaltungsvorschrift zum Personenstandsgesetz verfahren werden.
...Bei der Bezeichnung von Orten im Ausland ist die dort geltende Bezeichnung zum Zeitpunkt der Geburt zu verwenden...
Speak My Language
Думаю, в EBZ/EBU пишут название, которое потом будет внесено в паспорт. PassVwV в пункте написания места рождения ссылается на VwV к Personenstandregister.
4.1.5 Eintragung zum Geburtsort und -tag
Bei der Bezeichnung des Geburtsortes sind grundsätzlich die Eintragungen in den Personenstandsregistern maßgebend, sofern nicht nachfolgend ausdrücklich Abweichungen genannt sind.
4.1.5.1Bei der Bezeichnung des Geburtsortes soll entsprechend der Regelung in der Verwaltungsvorschrift zum Personenstandsgesetz verfahren werden.
...Bei der Bezeichnung von Orten im Ausland ist die dort geltende Bezeichnung zum Zeitpunkt der Geburt zu verwenden...
не думаю, что написание в EBZ/EBU играет тут какую-то роль, хотя, скорее всего, инструкции для того и другого похожи. однако:
Der Geburtsstaat ist neben dem Geburtsort grundsätzlich nicht einzutragen.
Я понимаю что немцы могли иметь в виду что СЕЙЧАС этот Город где я родился -- в Российской Федерации. Но как воспримут это российские чиновники?
...попросят уточнить, на гражданство ФРГ или ГДР вы подаетесь?
А если серьезно, то на такие детали, как формальное название государства при рождении, и обращать внимания не стОит.