Правомерно ли просить предоставить подтверждение об обращении в консульство?
Правомерно ли спустя 4 месяца после выдачи Zusicherung просить предоставить подтверждение, что документы поданы в консульство ? (просят предоставить оригиналы)
Письмо от 05.10.23, а получила только сегодня. Дают 2 недели, чтобы выслать им все, то есть у меня только неделя осталась.
Спасибо.
Правомерно ли спустя 4 месяца после выдачи Zusicherung просить предоставить подтверждение, что документы поданы в консульство ? (просят предоставить оригиналы)Письмо от 05.10.23, а получила только сегодня. Дают 2 недели, чтобы выслать им все, то есть у меня только неделя осталась.
не видно, почему такая просьба или требование могли бы быть неправомерными. если не секрет, где это происходит?
Я уже подала документы в консульство в Бонне. Подтверждение тоже получила и не против все это предоставить, как они и просят.
Только не совсем поняла, зачем это требование, если при получении Zusicherung, бератор сказала, что как получу решение от консульства о выходе из гражданства, то связаться с ней.
Ну раз это правомерно, послушно отправлю, как справку переведу на немецкий.
спасибо Вам за ответ.
Я уже подала документы в консульство в Бонне. Подтверждение тоже получила и не против все это предоставить, как они и просят.Только не совсем поняла, зачем это требование, если при получении Zusicherung, бератор сказала, что как получу решение от консульства о выходе из гражданства, то связаться с ней.
Ну раз это правомерно, послушно отправлю, как справку переведу на немецкий.
не уверен, что они вправе требовать от Вас переводы. мне кажется - им нужно, пусть сами и переводят...
В письме они написали, что документ должен быть предоставлен в оригинале и на немецком языке.
То есть перевод необходимо сделать.
вот в правомерности этого требования я не уверен, потому что переводы стоят денег, а никакой Вашей личной заинтересованности во всем этом не видно. в качестве компромисса можно предоставить самостоятельный перевод.
Я уже подала документы в консульство в Бонне. Подтверждение тоже получила и не против все это предоставить, как они и просят.
ну квитанция-то об оплате консульского сбора - есть?
её и приложите.
перевод сделайте сами.
если платили ЕС-картой, то ещё кусок Kontoauszug-а - в нём будет на немецком написано, что вы заплатили в Generalkonsulat.
ещё можно Terminbestätigung приложить.
в общем, затролльте троллей.
укажите, что справку о подаче пока не прислали (это странно для Бонна или нормально?)
примеры перевода квитанций:
Übersetzung aus der russischen Sprache
Generalkonsulat der Russischen Föderation, Oeder Weg 16-18
Generalkonsulat der Russischen Föderation in Frankfurt-am-Main
Quittungs-№ (RECEIPT) 123456
Datum DD.MM.JJJJ | Stempel: Konsulatsgebühr wurde erhoben |
Kunde: Iwanow |
Erledigung von Formalitäten bez. Antrag auf Verzicht auf Staatsangehörigkeit der Russischen Föderation im vereinfachten Verfahren
Russland 60 x 1 = 60 € Abbuchung (PICK UP) DD.MM.JJJJ
Zahlungsweise – Kr. Karte (CARD)
Zahlungsdokument 1234 (DD.MM.JJJJ)
Kassier gez.
Übersetzung aus der russischen Sprache
Generalkonsulat der Russischen Föderation, Oeder Weg 16-18
Generalkonsulat der Russischen Föderation in Frankfurt-am-Main
Quittungs-№ (RECEIPT) 123456
Datum DD.MM.JJJJ | Stempel: Konsulatsgebühr wurde erhoben |
Kunde: Iwanow |
Bescheinigung der Richtigkeit der Übersetzung 1 Seite aus einer Fremdsprache in die russische Sprache
Russland 23 x 1 = 23 € Abbuchung (PICK UP) DD.MM.JJJJ
Zahlungsweise – Kr. Karte (CARD)
Zahlungsdokument 1234 (DD.MM.JJJJ)
Kassier gez.
ну квитанция-то об оплате консульского сбора - есть?
её и приложите.
перевод сделайте сами.
если платили ЕС-картой, то ещё кусок Kontoauszug-а
укажите, что справку о подаче пока не прислали (это странно для Бонна или нормально?)
"подтверждение" и "справка о подаче" - разные вещи?
это понятно. вопрос был - почему Вы думаете, что подтвержение, о котором писала автор, - это не справка о подаче.
я так не думаю.
если справку прислали, то подавать надо, конечно же её.
в приложении - образец перевода