Переезд в Германию.
в супермаркете словакии нашлись курячи трупики
ну это как раз просто.
мы и по-русски так иногда шутим.
Не понимаю ваших "претензий".
да нет у меня никаких претензий и "Вася" в любой форме тут не причём.
в примере вы поняли одно слово, а я просил все четыре.
Я услышала " працуэ до полшестэ"
И так понимаю, что тогда правильный ответ: 17:30
угу.
и вопрос поняли.
ща мы Терн попросим.
контрольная группа.
Вы украинский или белорусский понимаете?
нет.
мне просто, потому что я знаю украинский и русский и натренирована польским.
попробуйте сделать первое задание в Hörverstehen
http://ujop.cuni.cz/upload/stories/vtc/zkobc/ZKOBC_modelov...
понимаемо / не понимаемо?
сами задания на стр. 14
http://ujop.cuni.cz/upload/stories/vtc/zkobc/ZKOBC_modelov...
Не удивительно, ибо она лишена смысла.
что значит лишена смысла?
а какой у неё должен быть смысл?
Чтобы из него получилась какая-никакая фраза, требуется уточняющий вопрос: "Так має чи буде?" Без него, можно только догадываться что Вы имеете ввиду.
я сейчас погуглил - народ пишет, что это из рекламы воды Миргородской
http://www.russian.fi/forum/archive/index.php/t-12200.html
и водки Немироff
http://forum.russianamerica.com/f/archive/index.php/t-1692...
за давностью лет я уже этого не помню, но, без сомнения, что то из этого стояло до слогана.
Годы на одну фразу? Это сколько ж Вам их понадобится, чтобы хотя бы с десяток расхожих фраз заучить?
гы-гы, нет, я пронёс эту фразу, несмотря на то, что она представляла для меня набор звуков без смысла через годы.
всё остальное (ну ещё разве кохання - это же было LoveRadio) в одно ухо влетало, из другого тут же вылетало.
так работает восприятие незнакомого языка.
угадать, а не понять.
пример я уже приводил.7
Понять, а не угадать.
Пример я тоже уже приводила.
в примере вы поняли одно слово, а я просил все четыре.
То ваше сообщение не выглядело вопросом ко мне.
Хорошо, отвечу.
По-моему, правильный ответ "А"
A) Karel chce s panem Provazníkem mluvit o zkoušce
Вы украинский или белорусский понимаете?
нет.
Ну, тогда понятно, почему вам тяжелее с чешским
я сейчас погуглил - народ пишет, что это из рекламы воды Миргородской
вы написали "має буде поруч" , а нужно было "має бути поруч"
а какой у неё должен быть смысл?
Вы полагаете, фраза была бессмысленной?
В сообщении номер 55 ее перевели - ту, которая правильная
Простой пример.
Вы услышали фразу из четырёх слов
"Майн наме ист Васья".
Три слова из четырёх (75%) вам не знакомо, но слово "Васья" вам известно.
Если вопрос будет звучать как:
"Его зовут"
1. Васья
2. Петья
3. Колья
4. Танья
то ответ, несмотря на то, что вы вообще не поняли вопрос, без всякого сомнения, угадаете.
А если вопрос будет звучать как:
1. Его назвали Васья
2. Его назовут Васья
3. Его точно не назовут Васья
4. Его хотели назвать Васья
то шансов нет.
Сейчас тексты в методичке прочитала - в печатном виде, конечно, еще понятнее.
Понять, а не угадать.
угадать.
понять, это когда вы поняли всё, а не отдельные слова
То ваше сообщение не выглядело вопросом ко мне.
Хорошо, отвечу.
По-моему, правильный ответ "А"
A) Karel chce s panem Provazníkem mluvit o zkoušce
разговор свернул в какую-то другую сторону
я имел ввиду мой пример:
"Майн наме ист Васья", в котором по условиям задачи непонятно первые три слова и понятно четвёртое.
"Вася" в форме "Васья" взял, чтобы показать, что мне не важна точная фонетика (точно так же как в примере с "має буде поруч")
По-моему, правильный ответ "А"
A) Karel chce s panem Provazníkem mluvit o zkoušce
такие примеры достоверно решают методом исключения, нужно понять все 4 вопроса, отмести три не подходящих, останется один.
Мне хотелось бы увидеть всю вашу логическую цепочку.
берём фразу:
3.
V kolik hodin maminka končí v práci?
часть слов тут понятна и русскоязычному, для понимания "kolik" - нужно сделать Ableitung от слова "сколько"
знание слова "работа" ("праца") на белорусском (я погуглил) может помочь пониманию чешского слова "práci".
А может и не помочь, особенно в условиях стресса и ограниченного времени: белорусский использует кириллицу, а чешский - латинницу.
И что ""práci" читается как "праци", а не "праси", например, надо ещё догадаться.
Кстати, это очень хороший пример для понимания принципа: я понял все слова кроме последнего. Т.к. это слово было ключевым я целиком не понял вопрос
Это работает и в обратную сторону: когда мы переезжали в Германию на поезде, мы везли кучу сумок.
У белорусской таможни была ужасная репутация.
Времени было много, мы по очереди вынули всё из сумок и составили списки: что в какой сумке лежит.
Потом взяли словарик и начали переводить списки на немецкий (того, что таможенный контроль между Польшей и Германией уже не производится, остался только пограничный контроль - мы тогда не знали).
В Польше зашёл таможенник, поздоровался и выпалил длинную фразу на польском.
Мы не поняли ни слова, но из ситуации было понять: что в сумках.
И прежде, чем мы успели что-то ответить он сам за нас это сделал одиним словом: "Тряпки".
Одно единственное знакомое слово - и общение завершилось успешно: мы друг друга поняли.
К пониманию языка это не имеет никакого отношения..
1. Proč Karel volá k Provazníkům?
A) Karel chce s panem Provazníkem mluvit o zkoušce.
B) Karel ztratil číslo mobilního telefonu pana Provazníka.
C) Karel zapomněl telefonní číslo pana magistra Provazníka.
D) Karel chce mluvit s paní Provazníkovou kvůli jejímu manželovi
мне хотелось бы, чтобы вы сделали аналогичный разбор вопросов к первому заданию.
Ну, тогда понятно, почему вам тяжелее с чешским
мне не тяжелее, я его не понимаю.
даже если я понял отдельные слова - я не понимаю общего смысла.
Сейчас тексты в методичке прочитала - в печатном виде, конечно, еще понятнее.
на экзамене нет транскрипции, а на прочтение и понимание вопросов даётся секунд 20.
понял / не понял - едем дальше.
мне не тяжелее, я его не понимаю.
ничего нового, плохому танцору всегда что-то мешает.
ничего нового, плохому танцору всегда что-то мешает.
1. Proč Karel volá k Provazníkům?
A) Karel chce s panem Provazníkem mluvit o zkoušce.
B) Karel ztratil číslo mobilního telefonu pana Provazníka.
C) Karel zapomněl telefonní číslo pana magistra Provazníka.
D) Karel chce mluvit s paní Provazníkovou kvůli jejímu manželoviмне хотелось бы, чтобы вы сделали аналогичный разбор вопросов к первому заданию.
хороший танцор Petrovich без труда сможет разобрать этот пример.
да!
но вы же всё равно не поверите.
на экзамене нет транскрипции, а на прочтение и понимание вопросов даётся секунд 20.понял / не понял - едем дальше.
там нет 20 секунд,там ролик с аудио между аудио пауза сек 2 и дальше автоматом следующий что запутывает ..
Сегодня будет дождь
Сегодня должен быть дождь
Сегодня дождя не было
Сейчас идет дождь
поставить крестик ,это на понимание .Никакого письменного того что в ролике нет.
Все зависит от прюфера,помню из 18 сдало экзамен по немецкому Б 1 шестеро и это не африка а все из ЕС и РF.
а был случай по английскому немцы все из 16 не сдал никто.
да!
но вы же всё равно не поверите.
это сильно зависит от приводимых вами аргументов.
если они не будут из серии: "чую бесовщину, но обосновать не могу" - то чем чёрт не шутит.
а был случай по английскому немцы все из 16 не сдал никто.
у нас на B2 было что-то похожее.
был длинный вопрос с hat gemacht (условно).
в записи был тот же самый длинный вопрос слово в слово но с wird machen.
ответ, соответственно, "falsch"
ps. в задании ещё и false friends есть
zapomněl
ztratil
тут еще тонкость,если из 12 сдало 6 хорошо а если из 12 сдал один - школа дерьмо и могут закрыть или поменять учителей.
Поэтому что бы сдать наверняка надо идти в класс где арабы,вьетнамцы,африканцы.Вытянут и подскажут ! Жестами глазами а вот если из 12 европейцы или русские,завалят..
Потому что не может быть из 12 сдало 10 .