русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Einreise und Aufenthalt

Большой вопрос о переводе

2546  
Алексей1984 гость27.12.10 22:09
NEW 27.12.10 22:09 
Подскажите пожалуйста, кто знает.. Собираясь на пмж в Германию, какие документы переводить, где и сколько? Спасибо.
#1 
Maxim155 местный житель28.12.10 04:30
NEW 28.12.10 04:30 
in Antwort Алексей1984 27.12.10 22:09
Для ответа на Ваш вопрос вы дали недостаточно исходной информации.
#2 
nato37 постоялец28.12.10 09:49
nato37
NEW 28.12.10 09:49 
in Antwort Алексей1984 27.12.10 22:09
На каком основании Вы собираетесь на ПМЖ в Германию? От этого нужно и плясать...
#3 
Алексей1984 гость28.12.10 15:34
28.12.10 15:34 
in Antwort nato37 28.12.10 09:49
на основании того ,что у меня двойное гр-во, но док-ы надо делать в германии(паспорт немецкий),и семью оформлять.
#4 
gendy Dinosaur28.12.10 17:52
gendy
NEW 28.12.10 17:52 
in Antwort Алексей1984 28.12.10 15:34
все ваши переводы будут делиться на две категории - большая часть где заверение никого не интересует.
их вы можете перевести и сами или дать перевести кому нибудь если найдёте подешевле.
и меньшая часть - те которые требуют печать переводчика - те нужно будет переводить при необходимости у присяжного переводчика в германии.
переводить на всякий случай смысла не имеет - всё равно большую часть переводов никто никогда не спросит

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#5 
  michael-nech прохожий29.12.10 10:03
michael-nech
NEW 29.12.10 10:03 
in Antwort nato37 28.12.10 09:49
С предпосылками на переезд всё нормально. )) Что нужно сделать с документами?
1) Перевести,
2) Нотариально заверить копии без перевода,
3) Нотариально заверить переведенные копии документов.
Признателен за ответ!
#6 
Алексей1984 гость29.12.10 12:02
NEW 29.12.10 12:02 
in Antwort gendy 28.12.10 17:52
То есть, если я вас правильно понял, добрую половину можно перевести уже в Германии? Тем более,что там есть, кому это сделать бесплатно) Это очень радует! А есть какие-то документы, которые надо обязательно перевести и заверить до выезда?
#7 
aljona25 коренной житель29.12.10 12:10
aljona25
NEW 29.12.10 12:10 
in Antwort Алексей1984 29.12.10 12:02
это те которые требуют от вас власти, чтобы пустить вас на историческую родину!
#8 
риана местный житель29.12.10 12:17
риана
NEW 29.12.10 12:17 
in Antwort michael-nech 29.12.10 10:03
"1) Перевести,
2) Нотариально заверить копии без перевода,
3) Нотариально заверить переведенные копии документов.
Признателен за ответ!"
Все эти пункты не будут нужны если вы будете делать перевод у присяжного переводчика в Германии (как совершщенно правильно подсказал Генди). Вы снимете обычную копию, переводчик скрепит ее со своим переводом и поставит печать. Таким образом у вас будет и копияч оришинала и перевод на немецкий с печатью переводчика, которую не надо заверять у нотариуса и ли еще где-нибудь.
#9 
риана местный житель29.12.10 12:36
риана
NEW 29.12.10 12:36 
in Antwort Алексей1984 29.12.10 12:02
То, что нужно заверять, надо переводить в Германии у присяжного переводчика, - он же и заверяет своей же печатью. Это заверение в любом случае лучше печати рцусского нотариуса на русском языке, которая (печать русского нотариуса), в принципе, для Германии все равно не имеет юридической силы.
В России можете делать переводы каких-то неважных документов, которые вам могут пригодиться в первые же дни (мы, например, переводили медицинскую карточку ребенка, - какие прививки ему делали и какими инфекциями болел, - для детского врача. Никакого заверения это не требует, можно было и просто сказать, - на слово поверили бы, просто мы тогда еще по-немецки не говорили и проще было ткнуть бумажку, чтобы сами почитали), но как правильно сазал Генди, их можно сделать и самому и в Германии и т.п.
Мы все переводы делали на Украине (выкинули только время и деньги), а потом все это же переделывали в Германии у присяжного переводчика. Какие-то документы мы все же использовали, например, когда ребенка в школу определяли, - СОР, выписка из школы и т.п.- но это было как временный вариант, да и не требовалось для этого никакого юридического заверения, - просто мы не сразу освоились, нне сразу ашли переводчика, языком не владели, да и знакомых и родственников здесь не имели. А если у вас есть кому помочь в Германии, то уж делайте сразу как надо, -переводлите в Германии у присяжного переводчика, а остальное родственники переведут.
#10 
  michael-nech прохожий29.12.10 13:01
michael-nech
NEW 29.12.10 13:01 
in Antwort риана 29.12.10 12:17
А если бы не было возможности перевести в Германии у присяжного переводчика. Какой пункт можно будет выбрать?
#11 
nato37 постоялец29.12.10 13:21
nato37
NEW 29.12.10 13:21 
in Antwort Алексей1984 29.12.10 12:02
А я бы Вам советовала в России вообще никаких переводов у полномочных переводчиков не делать-это мартышкин труд и пустая трата денег.
Я перед отъездом в Германию отдавала на перевод моё свидетельство о рождении, заплатила около 15 евро.А тут, в Берлине, такой перевод не принялаи, пришлось делать тут ещё один и платить также 15 евро.Кстати, как сказал немецкий переводчик: мой случай далеко не первый.Делайте переводы в Германии.Это быстро.
#12 
риана местный житель29.12.10 13:59
риана
NEW 29.12.10 13:59 
in Antwort michael-nech 29.12.10 13:01, Zuletzt geändert 29.12.10 14:01 (риана)
Тогда, я думаю, кроме всех этих пунктов (пост 6), еще в конше и печать апостиля на печать нотариуса ставить надо. Но это все казуистика (да и все равно все эти печати на русском будут, - их здесь все равно никто не поймет), да и больше возни и денег и времени, чем обратиться к немецкому присяжному переводчику. Такого не может быть, чтобы не было возможности у немецкого присяжного переводчика сделать. Их везде полно, да и сделать все это можно по почте или э-мейлу хоть прямо из России. Как только приедете. сразу же можно узнать адреса присяжных переводчиков недалеко от вас, если нет недалеко, то общаться по почте, телефону или е-мейлу. Перевод сделают за 3 дня, если нужно срочно, так и быстрее можно договориться (конечно, смотря какого размера документ).
Например, при подаче на немецкое гражданство принимали только переводы сделанные присяжными немецкими нереводчиками и никакие другие варианты не проходили.
Совершенно согласна с автором выше.
#13 
  michael-nech прохожий29.12.10 15:14
michael-nech
NEW 29.12.10 15:14 
in Antwort риана 29.12.10 13:59
Я говорю про действия, которые нужно сделать с документами, которые подаю на антраг (на признание), а не на гражданство. Просто везде перерыл много информации, а четкого и вразумительного изложения нет.
#14 
gendy Dinosaur29.12.10 15:23
gendy
NEW 29.12.10 15:23 
in Antwort Алексей1984 29.12.10 12:02
В ответ на:
То есть, если я вас правильно понял, добрую половину можно перевести уже в Германии? Тем более,что там есть, кому это сделать бесплатно)

не половину а все
В ответ на:
А есть какие-то документы, которые надо обязательно перевести и заверить до выезда?

таких нет. разве что поставить апостили на свидетельство о рождении и браке.

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#15 
Алексей1984 гость29.12.10 22:23
NEW 29.12.10 22:23 
in Antwort gendy 29.12.10 15:23
Блин, спасибо вам огромное! Такая гора с плеч))
#16 
  michael-nech прохожий30.12.10 13:46
michael-nech
NEW 30.12.10 13:46 
in Antwort gendy 29.12.10 15:23
Извините меня, если я опять что-то напутал. Вместе с антрагом необходимо предоставить лишь копии документов, указывающих национальность. А апостиль ставить только на свидетельство о рождении?
#17 
gendy Dinosaur30.12.10 13:52
gendy
NEW 30.12.10 13:52 
in Antwort michael-nech 30.12.10 13:46
апостиль это такая штука, которая может понадобиться и через 10 лет, при оформлении гражданства.
или никогда не понадобиться. но сделать его можно только по месту выдачи свидетельства, поэтому имеет смысл сделать про запас
а про антраг ТС по моему не спрашивал?

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#18