Вход на сайт
Большой вопрос о переводе
2546
NEW 27.12.10 22:09
Подскажите пожалуйста, кто знает.. Собираясь на пмж в Германию, какие документы переводить, где и сколько? Спасибо.
NEW 28.12.10 17:52
в ответ Алексей1984 28.12.10 15:34
все ваши переводы будут делиться на две категории - большая часть где заверение никого не интересует.
их вы можете перевести и сами или дать перевести кому нибудь если найдёте подешевле.
и меньшая часть - те которые требуют печать переводчика - те нужно будет переводить при необходимости у присяжного переводчика в германии.
переводить на всякий случай смысла не имеет - всё равно большую часть переводов никто никогда не спросит
их вы можете перевести и сами или дать перевести кому нибудь если найдёте подешевле.
и меньшая часть - те которые требуют печать переводчика - те нужно будет переводить при необходимости у присяжного переводчика в германии.
переводить на всякий случай смысла не имеет - всё равно большую часть переводов никто никогда не спросит
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
NEW 29.12.10 12:17
в ответ michael-nech 29.12.10 10:03
"1) Перевести,
2) Нотариально заверить копии без перевода,
3) Нотариально заверить переведенные копии документов.
Признателен за ответ!"
Все эти пункты не будут нужны если вы будете делать перевод у присяжного переводчика в Германии (как совершщенно правильно подсказал Генди). Вы снимете обычную копию, переводчик скрепит ее со своим переводом и поставит печать. Таким образом у вас будет и копияч оришинала и перевод на немецкий с печатью переводчика, которую не надо заверять у нотариуса и ли еще где-нибудь.
2) Нотариально заверить копии без перевода,
3) Нотариально заверить переведенные копии документов.
Признателен за ответ!"
Все эти пункты не будут нужны если вы будете делать перевод у присяжного переводчика в Германии (как совершщенно правильно подсказал Генди). Вы снимете обычную копию, переводчик скрепит ее со своим переводом и поставит печать. Таким образом у вас будет и копияч оришинала и перевод на немецкий с печатью переводчика, которую не надо заверять у нотариуса и ли еще где-нибудь.
NEW 29.12.10 12:36
в ответ Алексей1984 29.12.10 12:02
То, что нужно заверять, надо переводить в Германии у присяжного переводчика, - он же и заверяет своей же печатью. Это заверение в любом случае лучше печати рцусского нотариуса на русском языке, которая (печать русского нотариуса), в принципе, для Германии все равно не имеет юридической силы.
В России можете делать переводы каких-то неважных документов, которые вам могут пригодиться в первые же дни (мы, например, переводили медицинскую карточку ребенка, - какие прививки ему делали и какими инфекциями болел, - для детского врача. Никакого заверения это не требует, можно было и просто сказать, - на слово поверили бы, просто мы тогда еще по-немецки не говорили и проще было ткнуть бумажку, чтобы сами почитали), но как правильно сазал Генди, их можно сделать и самому и в Германии и т.п.
Мы все переводы делали на Украине (выкинули только время и деньги), а потом все это же переделывали в Германии у присяжного переводчика. Какие-то документы мы все же использовали, например, когда ребенка в школу определяли, - СОР, выписка из школы и т.п.- но это было как временный вариант, да и не требовалось для этого никакого юридического заверения, - просто мы не сразу освоились, нне сразу ашли переводчика, языком не владели, да и знакомых и родственников здесь не имели. А если у вас есть кому помочь в Германии, то уж делайте сразу как надо, -переводлите в Германии у присяжного переводчика, а остальное родственники переведут.
В России можете делать переводы каких-то неважных документов, которые вам могут пригодиться в первые же дни (мы, например, переводили медицинскую карточку ребенка, - какие прививки ему делали и какими инфекциями болел, - для детского врача. Никакого заверения это не требует, можно было и просто сказать, - на слово поверили бы, просто мы тогда еще по-немецки не говорили и проще было ткнуть бумажку, чтобы сами почитали), но как правильно сазал Генди, их можно сделать и самому и в Германии и т.п.
Мы все переводы делали на Украине (выкинули только время и деньги), а потом все это же переделывали в Германии у присяжного переводчика. Какие-то документы мы все же использовали, например, когда ребенка в школу определяли, - СОР, выписка из школы и т.п.- но это было как временный вариант, да и не требовалось для этого никакого юридического заверения, - просто мы не сразу освоились, нне сразу ашли переводчика, языком не владели, да и знакомых и родственников здесь не имели. А если у вас есть кому помочь в Германии, то уж делайте сразу как надо, -переводлите в Германии у присяжного переводчика, а остальное родственники переведут.
NEW 29.12.10 13:21
в ответ Алексей1984 29.12.10 12:02
А я бы Вам советовала в России вообще никаких переводов у полномочных переводчиков не делать-это мартышкин труд и пустая трата денег.
Я перед отъездом в Германию отдавала на перевод моё свидетельство о рождении, заплатила около 15 евро.А тут, в Берлине, такой перевод не принялаи, пришлось делать тут ещё один и платить также 15 евро.Кстати, как сказал немецкий переводчик: мой случай далеко не первый.Делайте переводы в Германии.Это быстро.
Я перед отъездом в Германию отдавала на перевод моё свидетельство о рождении, заплатила около 15 евро.А тут, в Берлине, такой перевод не принялаи, пришлось делать тут ещё один и платить также 15 евро.Кстати, как сказал немецкий переводчик: мой случай далеко не первый.Делайте переводы в Германии.Это быстро.
NEW 29.12.10 13:59
Тогда, я думаю, кроме всех этих пунктов (пост 6), еще в конше и печать апостиля на печать нотариуса ставить надо. Но это все казуистика (да и все равно все эти печати на русском будут, - их здесь все равно никто не поймет), да и больше возни и денег и времени, чем обратиться к немецкому присяжному переводчику. Такого не может быть, чтобы не было возможности у немецкого присяжного переводчика сделать. Их везде полно, да и сделать все это можно по почте или э-мейлу хоть прямо из России. Как только приедете. сразу же можно узнать адреса присяжных переводчиков недалеко от вас, если нет недалеко, то общаться по почте, телефону или е-мейлу. Перевод сделают за 3 дня, если нужно срочно, так и быстрее
можно договориться (конечно, смотря какого размера документ).
Например, при подаче на немецкое гражданство принимали только переводы сделанные присяжными немецкими нереводчиками и никакие другие варианты не проходили.
Совершенно согласна с автором выше.
Например, при подаче на немецкое гражданство принимали только переводы сделанные присяжными немецкими нереводчиками и никакие другие варианты не проходили.
Совершенно согласна с автором выше.
NEW 29.12.10 15:23
не половину а все
таких нет. разве что поставить апостили на свидетельство о рождении и браке.
в ответ Алексей1984 29.12.10 12:02
В ответ на:
То есть, если я вас правильно понял, добрую половину можно перевести уже в Германии? Тем более,что там есть, кому это сделать бесплатно)
То есть, если я вас правильно понял, добрую половину можно перевести уже в Германии? Тем более,что там есть, кому это сделать бесплатно)
не половину а все
В ответ на:
А есть какие-то документы, которые надо обязательно перевести и заверить до выезда?
А есть какие-то документы, которые надо обязательно перевести и заверить до выезда?
таких нет. разве что поставить апостили на свидетельство о рождении и браке.
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
NEW 30.12.10 13:52
в ответ michael-nech 30.12.10 13:46
апостиль это такая штука, которая может понадобиться и через 10 лет, при оформлении гражданства.
или никогда не понадобиться. но сделать его можно только по месту выдачи свидетельства, поэтому имеет смысл сделать про запас
а про антраг ТС по моему не спрашивал?
или никогда не понадобиться. но сделать его можно только по месту выдачи свидетельства, поэтому имеет смысл сделать про запас
а про антраг ТС по моему не спрашивал?
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит

