Login
	
	Окна в надмерье - 5
			NEW 17.12.07 12:17 
	
in Antwort  golma1 14.12.07 21:00
      
			Спасибо за отзыв и за Лорку! По-моему, для стихов настоящее признание приходит тогда, когда читающий начинает находить в них свои собственные чувства, мысли и аоосициации - иные, не те, которые были "вложены" в текст автором.
А это вот моя любимая вещь из стихов Лорки
CORRIENTE
El que camina
se enturbia.
El agua corriente
no ve las estrellas.
El que camina
se olvida.
Y el que se para
sueña.
Тот, кто уходит,
растревожит себя.
Ведь бегущая вода
не видит зв╦зд.
Тот, кто уходит,
забывает себя.
А тот, кто оста╦тся,
засыпает.
	А это вот моя любимая вещь из стихов Лорки
CORRIENTE
El que camina
se enturbia.
El agua corriente
no ve las estrellas.
El que camina
se olvida.
Y el que se para
sueña.
Тот, кто уходит,
растревожит себя.
Ведь бегущая вода
не видит зв╦зд.
Тот, кто уходит,
забывает себя.
А тот, кто оста╦тся,
засыпает.
[син]La vita è come una via di fugo: piu lunga vai, piu cara è la liberta[/син]
			 17.12.07 23:52 
	
in Antwort  кристаллина 17.12.07 12:23
      
			Стихи вообще теряют в переводе. Теряют либо сво╦ очарование (когда перевод плохой), либо вообще всю свою суть (когда хороший). Последнее может казаться невероятным , но именно так, по моему мнению, произошло, к примеру, со многоми переводами с английского, сделанными Маршаком и Чуковским - переводы замечательные, но в них уже гораздо больше самих Маршака и Чуковского, чем оригиналов.
	[син]La vita è come una via di fugo: piu lunga vai, piu cara è la liberta[/син]
