Marion Poschmann auf gut Deutsch и по-русски
Тонко чувствует природу и использует её для разбега мысли.
Благодарен за позитивную реакцию! ))
Пошманн, как мне кажется, не только разбегается, она из своих строк строит лесенку, по которой мысль и восходит.
Например, "Flamme und Schwert", заимствованное у Гейне ("Schwert und Flamme, Flamme und Schwert Gottes!"), поднимает ее на ступень "ich, Gottes Gartenberater", и далее.
А как Вам чьи-то головы за кустами, зрительно придающими этим головам недостающую безвидную телесность?!
вот здесь я выпал из понимания. и пришлось включить интуитивное восприятие, как музыку. но логикой не охватил.![]()
Между логикой автора и логикой читателя может возникнуть лаг (задержка). Но, как говорится, это ничего, это ништяк, флаг лага нам в руки!
а как вы понимаете смысл этой фразы ? можете описать или эмоции, которые она вызывает.
смысл этой фразы
Какой "этой"?
Если вопрос касается всего стихотворения, я могу отвечать только за выполненное мной русское изложение, объяснять, почему я выбрал с помощью словарей те или иные русские слова.
А смысл немецкого текста должны, наверно, пересказывать носители этого языка.
Мелькают головы в кустах, видны на них прически, замысловатые весьма, тела их мельком словно зеленеют. — В оригинале, Köpfe zeigen sich über den Büschen, umflochten von sehr komplizierten Frisuren, ihr Leib für Sekunden füllig und grün.
Гуляя по парку, автор видит на соседних дорожках других людей. Те скрыты в подстриженных кустах, видны лишь их то и дело скрывающиеся и появляющиеся головы над кустами, создавая впечатление, что зеленоватые кусты это тела, принадлежащие головам. Или наоборот. Картина динамична, ощущение кустоголовости то возникает, то исчезает.
+
Напоминает рассказик Хармса «Оптический обман», не правда ли! ))
«Семен Семенович, надев очки, смотрит на сосну и видит: на сосне сидит мужик и показывает ему кулак. Семен Семенович, сняв очки, видит, что на сосне никто не сидит...»
теперь образ понятен. доходчивое разъяснение - понравилось. без него я не понял бы. это целая тема - трактовка стихов, например Мандельштама.
Хорошо, что нас поэтесса не слышит — у нее могла вырисовываться иная картина мира, м.б. и противоположная.
это норм. возможно, даже в этом и есть профит стихо Творца![]()
Природа для Марион Пошманн — сцена моноспектакля; кусты — кулисы, задник и занавес; угадывается между строк и верховный режиссер-постановщик.
это представимо. интересно почему творцы не любят взять да и раскрыть смысл ими сотворённого ?
У поэтов есть представления о т.н. «автоматическом письме», когда их рукой с пером что-то движет извне. С помощью и участием читателей они пытаются разобраться в написанном, в предписанном им.
вот это интересный подход. я думал, что в их райском саду "не слышны даже шорохи" читательских разумений и трактовок
Поэты — живые поэты — живые люди, среди них есть и экстраверты («эстрадники») и интроверты.
Как однажды заметил Тарковский. Актёр – существо особого рода. А.Тарковский: а вы думаете, они – люди ? Может и поэты, кроме прочего тоже...
Я наверно, слышал это про актеров когда-то по телевизору — теперь родимые пятна услышанного проявляются на письме...
Родимые, это точно. Вам бы, может сайт сделать с переводами изысканных поэтов. А потом и брошюру. Пусть интересующихся не так много, но они стоят того.
Проще уж сразу брошюру. А еще проще, не делать ни того, ни другого, воспользовавшись попутным электронным ветром (электронная собака лает — электронный ветер носит).
то же норм. но вы в таком случае намекайте: куда ветер дует .![]()